/
Guten Tag Euch allen.....
...zum Wochenanfang, wieder mal Hilfe nötig...wäre jemand so freundlich.... Matia mou, eisai to fos toy kosmoy kai h prosopiki moy lampsi - me fengeis kai me odigeis, kai o dromos poy moy deixneis odigei se sena !! Eimai ksetrallamenos maz soy ! Moy lipis para poli !!! puh..das wird ja immer schwerer....!!!! Danke Euch im voraus..
Re: la perla
Mein Liebling (wörtl. meine Augen), du bist das Licht der Welt und mein persönlicher Glanz, du leuchtest mir und führst mich, und die Strasse die du mir zeigst führt zu dir!! Ich bin wahnsinnig verrückt nach dir! Du fehlst mir (so) sehr!!
➤➤
Re: la perla
wow!!!!...Danke Marlies....ist das nicht wunderschön???? hoffe Du kannst dich bei der Übersetzung auch einwenig daran erfreuen...lach Liebe Grüße
kalimera!!
kann mir das bitte jemand übersetzen?danke!!! ti na pi baremara ..... irsa apo tin ellada kia me plakose anxos ...! etzi mou erxete na paro to aeroplano kia na figo pali ...! lg athina
Re: kalimera!!
"Was heißt Langeweile ... Ich kam aus Griechenland und mich hat die Angst gepackt ...! So bekomme ich Lust, das Flugzeug zu nehmen und wieder abzureisen ..." PS: Wie ich sehe, hat inzwischen auch dimitriosm schon übersetzt. Ich lasse aber auch meine Übersetzung stehen. Damit hast du einen Vergleich. ;-) (Das "ti na pei" habe ich jetzt im Sinne von Dimitris' Übersetzung abgeändert. Die erscheint mir treffender.)
➤➤
Re: kalimera!!
vielen dank euch beiden! filakia
➤➤➤
@athina_maria
. fuer den Ausdruck : ti na pi baremara ..... hast du zwei Uebersetzungen... 1. was heisst Langweile.... 2. Was heißt Langeweile... wie du leicht feststellen kannst, die zweite ist treffender!!!!! Gruss dimitriosm .
@athina_maria
. etwas frei was heisst Langweile.... bin von GR zurueckgekommen und mich bedrueckt der Stress..!! Es kommt mir vor, ich soll das Flugzeug wieder besteigen und losfliegen.... dimitriosm .
Guten Morgen,hab ne Frage
Erstens mal wünsche ich Euch einen guten start in die neue Woche! Meine Frage wäre: Meinem Freund seine Mutter hat das letzte mal als wir uns sahen zu mir,als begrüssung "chara mou" gesagt,jetzt wollte ich doch mal wissen was das genau bedeutet?! Ich hoffe Ihr könnt mir helfen! Ps: Weiss jemand was der Name Nomikos bedeutet? Danke vielmals...Liebe Grüsse Orea
@orea
. chara mou ist eine sehr freundliche, liebevolle und entgegenkommende Ansprache... ausser dem Adjektiv nomikos, nomikh, nomiko gibt es auch νομικώς ( νομικά) Adverb = juristisch Nomikos ist ein ueblicher Familienname dimitriosm .
➤➤
Re: @orea
Als Vorname hat er keine spezielle Bedeutung? Vielen Dank für deine Erklärungen! Lg Orea
➤➤➤
@orea
. SOVIEL ICH WEISS, NOMIKOS GIBT NICHT ALS VORNAME... dimitriosm .
Re orea
chara mou χα
➤➤
Re: Re orea
hi ich bräuchte das dringend so schnell wie möglich aug griechisch übersetzt vielen dank im vorraus Hallo ....... Wir haben von den schweren Bränden Griechenlands erfahren. Wir hoffen, dass es euch gut geht. Hoffentlich, seit Ihr nicht von den Bränden betroffen. Die Bilder waren für uns sehr erschreckend. Leider hatten wir hier in Deutschland keinen Sommer, dadurch haben wir euch noch mehr vermisst.Marina hätte am liebsten sofort die Koffer gepackt und wäre direkt los gefahren:-) Wie geht es euch allen? Uns geht es sehr gut und hoffen, das wir euch bald wieder sehen können. Wir freuen uns sehr über eure Antwort Könntest du uns eine Preisliste mitschicken, über das Apartment in dem wir immer gewohnt haben? Seit ihr immer ausgebucht?Ist am Strand viel los?Ich glaube in den Jahren hat sich sehr viel verändert. Liebe Grüße aus Deutschland von Peter Susanne Lena und Marina
➤➤➤
Re: Re orea
Weil es ganz dringend ist, versuche ich es, auch wenn es nicht perfekt wird. Ihr habt nicht angegeben, ob ihr die Übersetzung in griechischen oder lateinischen Buchstaben wollt. Ich schreibe daher mit griechischen Buchstaben. Falls erforderlich, könnt ihr die Umwandlung des Texts in lateinische Buchstaben hier vornehmen*: http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp *[Wenn es in der Eile nicht gelingt, dann hier nochmals nachfragen.] "Γεια σας ... Μάθαμε για τις μεγάλες πυ
➤➤
Re: Re orea
Danke dir Marliessa
könnte mir büdde jemand das auf Griechisch übersetzennnn :) ich wäre gern bei dir, ich würde gern in deinem herzen schlafen, ich würde gern mein gesicht an dein gesicht anlehnen und dir sagen ich liebe dich ich liebe dich ich liebe dich sehr DANKEEEE WÄRE SO LIEB HEHE CHAO CHAO
@ pryncess
Ich habe eine Frage : Wie kann man in jemandes Herzen schlafen ??? * KodeS *
➤➤
Re: @ pryncess
weiss nich wie ich das sagen soll...
➤➤➤
@ pryncess
Dann sag es nicht - LoL Oder beschreib es !
➤➤➤➤
Re: @ König der Schatten
Das ist doch Sache zwischen Absenderin und Empfänger der Nachricht. Um es übersetzen zu können, muss man das nicht wissen. ;-)
➤➤➤➤➤
Re: @ pryncess
Und vielleicht klappt auf dieser (technisch) komischen Webseite jetzt endlich der dritte Versuch, die Übersetzung zu posten: "Tha ithela na eimai konta sou, tha ithela na koimithw mesa sthn kardia sou*, tha ithela na akoumphsw to diko mou proswpo sto diko sou kai na sou pw s' agapw, s' agapw, s' agapw poly." *) wenn gemeint war: "ich würde gern an deinem Herzen schlafen" (= in deinen Armen), dann müsste die Übersetzung lauten: "tha ithela na koimithw panw sthn kardia sou" oder (freier): "tha ithela na koimithw sthn agkalia sou" (= in deinen Armen)
➤➤➤➤➤➤
@ Georg2
Hallo ! Klar braucht man nicht wissen, um es zu uebersetzen, aber ich fand es merkwuerdig, da es (meiner Meinugn nach) zu dem restlichen Text stylistisch nicht passt. Deswegen fragte ich, wie ich immer mache - und manchmal wird es herausgefunden, dass etwas anderes gemeint wurde. Ich versuche meistens und wenn moeglich das Gefuehl des Verfassers zu "erfassen" und entsprechend zu uebersetzen (lieber als wortwoertlich) - ob es mir klappt ist eine andere Sache :-D Guts Naechtle ! LG ! * Koenig der Schatten *
➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Georg2
Zitat: "aber ich fand es merkwuerdig, da es (meiner Meinung nach) zu dem restlichen Text stylistisch nicht passt. [...] und manchmal wird es herausgefunden, dass etwas anderes gemeint wurde." Ich habe auch daran gedacht, dass statt des poetischen "in deinem Herzen schlafen" schlicht und einfach ein reales "an deinem Herzen schlafen" gemeint gewesen sein könnte. Andererseits glaube ich, pryncess hätte das schon nach deiner ersten Frage klargestellt, wenn es so von ihr gedacht gewesen wäre. Aber wie dem auch sei, ich füge jetzt oben bei meiner Übersetzung diese "realistische" Alternative ("an deinem Herzen") hinzu. Dann ist auch dieser Fall in der Übersetzung abgedeckt.
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: @ Georg2
dankeschön echt nett hehe dankeeeeeeeeeeee danke danke dankeee byebyee
heyyy bitte noch eine übersetzung:)
ich würde gern auf griechisch schreiben: "Schatz warum gehst du nicht auf meine fragen ein?Ich hab solche angst dich zu verlieren oder dass ich mir falsche hoffnungen mache..ohne dich fühle ich mich wirklich alleine:((" Danke für die zeit die ihr aufbringt um mir zu helfen! PS:kann mir vielleicht einer sagen was "shisha" oder so ähnlich auf deutsch heisst?ich schätz ma so etwas wie sch*** weils in der griechischen konversation sehr häufig gebraucht wird^^ dankiii:D
@~<3Nina~<3
. nach Wikipedia... Eine Shisha (auch Sheesha; deutsche Transkription: Schischa) ist eine Wasserpfeife arabischen Ursprungs. Im Gegensatz zur Bong wird in der Shisha meist Tabak mit Fruchtaromen oder ähnlichen Geschmacksrichtungen geraucht. Die Ursprungsform des Wortes ist persisch shishe (شيشه) "Glas". Das Wort gelangte ins Türkische (şişe "Glas") sowie ins Arabische, wo es in den nordafrikanischen Dialekten des Arabischen den Glaskörper der Wasserpfeife sowie die Pfeife insgesamt bezeichnet. Im Türkischen wird die Pfeife als nargile bezeichnet, was auf das persische Wort nargile (نرگيله) "Kokosnuß" und letztlich auf das Sanskrit-Wort n
~<2Nina~<3
Huhu nochmal ! Freie Uebersetzung : GLYKE MOY, GIATI DEN APANTAS STIS EROTHSEIS MOY ? FOBAMAI TOSO POLY MHPOS SE XASO H MHPOS EXO LATHOS PROSDOKIES. XORIS ESENA NIOTHO PRAGMATIKA MONH :(( Falls du den Taxt auch in (gr) oder (ausspr) Schreibweise brauchst, melde dich. Zur "shisha" : Im Moment faellt mir kein griechisches Wort, das haeufig in Unterhaltungen vorkommt, und sicherlich keins, das etwa "sch***" heisst, ein. Tschuessi ! * KodeS *
➤➤
Re: ~<2Nina~<3
shisha is wasserpfeife nurn anders wort dafür
➤➤➤
@ pryncess
Ja, aber auf Englisch ! Auf Griechsiche habe ich das nicht gehoert. Aber vielleicht ist das gemeint. Gute Nacht ! * KodeS *
hilfe bei einer kleinen sms!
hab hier einen ganz kleinen text "imaste makria oenas apton alo mou lipis poli" des am ende heisst du fehlst mir sehr oder? Danke fürs übersetzen im vorraus!
@ ~<3Nina~<3
Hallo ! - (gr) : Είμαστε μακ
Bitte helft mir-is sehr wichtig.
Hey Leute,ich würde mich soo mega freuen,wenn ihr mir so schnell wie möglich diesen Text übersetzen würdet,weil es mir sehr wichtig ist.Vielen Dank! Hey mein Schatz. Ich habe große Angst um dich,wegen den Bränden.Bitte pass auf dich auf!Ich bin in Gedanken immer bei dir!Ich hoffe,du wirst mich nicht so schnell vergessen.Ich liebe dich unendlich!
@ Drama Queen
Hallo ! Frei uebersetzt : - (gr) : Γεια σου, αγάπη μου. Ανησυχώ πολ
➤➤
Re: @ Drama Queen
Großes Dankeschön!Wünsch ich dir auch!