Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_65320
24.08.2007 23:35:36
Tattoo
Hi Leuts, bin noch ganz frisch hier und muss erstmal durchblicken wie das hier so funzt. Und dann bin ich auch gleich noch so frech und will auch noch was wissen :-) Ich möchte meinen Namen in Griechischen Lettern tätowieren lassen, einfach weils genial aussieht. Hab versucht die Lettern selbst herauszubekommen, aber ausser einem Staunen war nicht viel. Mein Name ist Wolf, und ich fänds echt klasse wenn ihr mir da helfen könntet
Antworten
user_41877
26.08.2007 11:47:36
➤
Re: Tattoo
ΒΟΛΦ
Antworten
user_64975
24.08.2007 23:35:21
bitte dringende übersetzung!
"Schatz du weisst doch dass ich im oktober komme!Länger halt ich es ohne dich sowieso nicht aus!Wo arbeitest du?Du könntest bei mir schlafen...ich liebe dich wirklich über alles und ich halt es kaum ohne dich aus:("
Antworten
Georg2
24.08.2007 23:47:31
➤
Re: bitte dringende übersetzung!
"Mwro mou, ma to ksereis pws tha erthw ton Oktwvrio! Perissotero etsi ki alliws den antexw xwris esena! Poú douleveis; Tha mporouses na koimhtheis kai spiti mou ... Pragmatika s' agapw panw ap' ola, kai sxedon den antexw xwris esena." PS: Habe jetzt nachträglich zwei kleine Korrekturen der Übersetzung vorgenommen. Aber wenn du die ursprüngliche Fassung schon versendet hast, ist das auch kein Problem. Verständlich war sie jedenfalls.
Antworten
user_64857
25.08.2007 00:09:40
Kleine Zwischenfrage
Hat einer ne Ahnung,wielange die Sommerferien in Peloponnes sind?Oder generell Griechenland?
Antworten
user_61429
25.08.2007 00:49:53
bitte um Übersetzung
bitte helft mir beim übersetzen: "si oti epithimis stin agalia su na to wris" Einiges bekomme ich hin, aber den Zusammenhang überhaupt nicht. Insbesondere kann ich "wris" in griechischen Buchstaben schreiben wie ich will, bekomme aber im Langenscheidt kein einziges Wort das einen Sinn ergeben würde. Vielen dank im vorraus
Antworten
Georg2
25.08.2007 01:58:24
➤
Re: bitte um Übersetzung
Die ersten zwei Buchstaben ("si") gehören dort nicht hin. Aber der Rest heißt: "Was du dir wünschst, sollst du in deinen Armen (vor)finden." --> Das ist ein Ausspruch im Sinne von: "Mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehen." "wris" = "β
Antworten
user_61429
25.08.2007 06:49:50
➤➤
Re: bitte um Übersetzung
kalimera georg2 vielen vielen dank!
Antworten
dimitriosm
25.08.2007 04:58:12
➤
Re: bitte um Übersetzung
. si = esy = εσ
Antworten
user_61429
25.08.2007 06:54:03
➤➤
Re: bitte um Übersetzung
kalimera dimitriosm vielen vielen dank! Ist das esy dann überflüssig, denn das du steckt ja eigentlich schon im Verb? Oder ist das zur Betonung? grüsse aus berlin michael
Antworten
dimitriosm
25.08.2007 08:49:37
➤➤➤
@agoraki
. besser ohne esy. es gibt keinen Grund fuer Betonung dimitriosm .
Antworten
user_61429
25.08.2007 12:48:03
➤➤➤➤
Re: @agoraki
das hab ich mir gedacht - aber ich stehe erst am Anfang und habe viel zu viele Unsicherheiten! vielen vielen dank
Antworten
user_64857
25.08.2007 01:08:15
Bitte dringende Hilfe benötigt!
hey Leute,fände es super,wenn sich schnell einer finden würde,der mir den Text übersetzen könnte,wenns geht,so schnell wies geht... 1."Ego llen tha se afino pote esena llen tha se ksexaso iposxome na se exo sti karllia mu ke na se agapiso." 2."llen me perni o ipnos gia ti se skeftome esena se exo sto mialo mou..." Vielen Dank schonmal,ihr seid toll!
Antworten
Georg2
25.08.2007 01:50:31
➤
Re: Bitte dringende Hilfe benötigt!
Irgendwie toll. Ich fühle mich wie ein Notarzt, der Nachtdienst hat und zum Einsatz gerufen wird. ;-)) 1. "Ich werde dich nie aufgeben, ich werde dich nicht vergessen, ich verspreche dir, dich in meinem Herzen zu tragen und dich zu lieben." 2. "Ich kann nicht schlafen, weil ich an dich denke. Ich habe dich in meinen Gedanken (in meinem Sinn) ..." PS 1: Ich wette, da kommt jetzt noch ein Text von dir zur Übersetzung ins Griechische. ;-)) PS 2: Schulbeginn in GR ist - glaube ich - am 1. September. Aber beschwören kann ich es nicht.
Antworten
user_64857
25.08.2007 11:27:42
➤➤
Re: Bitte dringende Hilfe benötigt!
vielen Dank Georg,du hast das Leben einer unglücklichen Seele gerettet *lach*
Antworten
user_65331
25.08.2007 10:54:50
Bitte um Übersetzung für SMS
Hi, ich bin neu hier und stürze gleich mal mit einer Bitte auf euch zu. Kann mir jemand folgenden Text für eine SMS übersetzen? "Vergiss mich nicht. Bitte versuch alles, dass ich zu Dir kommen kann. Ich muss Dich unbedingt sehen. Viele Küsse." Schon mal im Voraus vielen lieben Dank für die Hilfe. Kristin
Antworten
user_51897
25.08.2007 11:55:20
➤
Re: Bitte um Übersetzung für SMS
Mi me xehaseis! Parakalo, prospatise ola gia na mporeso na ftaso se esena. Prepei na se do oposdipote. Polla filia Μη με ξεχάσεις! Πα
Antworten
user_65331
25.08.2007 13:35:36
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung für SMS
Super, vielen Dank. Warst mir eine große Hilfe :-)
Antworten
user_65332
25.08.2007 11:43:31
HILFE
Hallo:) Ihr seid echt meine letzte rettung... hab schon alles durchgesehen, nach griechischen Wörterbüchern usw, is aber nirgends zu finden kann mir jmd diese sms` übersetzen bitte :) - pos perase simera -daksi kala -kseris to -tha milame avrio -me to jannes ta erthis ke esi me to hanna -gardiamu -tikanis puise tora -ego afto to vlepo to football ego ime me to anglia -sorin. dhen katalavo afto -a thes scrine italiano -pu ta pas simera -qimase e ich wär ich euch unendlich dankbar, wenn das jmd übersetzen könnte :) das wär wirklich meine rettung! Danke im Vorraus!!
Antworten
Georg2
25.08.2007 15:19:29
➤
Re: HILFE
Da sind viele Ungenauigkeiten bzw. Fehler enthalten. Daher kann ich es nicht einwandfrei übersetzen: - pos perase simera = wie ist es ihm/ihr heute gegangen? -daksi kala = [richtig:] endaksi kala = o.k., gut -kseris to = du kennst das [...] [da müsste dann noch etwas kommen] oder als Frage: kennst du das [...]? -tha milame avrio = wir reden morgen -me to jannes ta erthis ke esi me to hanna = mit Jannes [= Jannis?], wirst auch du mit Hanna [?] kommen? [so in etwa]
Antworten
Georg2
25.08.2007 15:22:57
➤➤
Re: HILFE (Fortsetzung)
-gardiamu = [richtig:] kardia mou = mein Herz [als Anrede im Sinne von "mein Liebling" usw.] -tikanis puise tora = wie geht es dir (oder auch: was machst du), wo bist du jetzt? -ego afto to vlepo to football ego ime me to anglia = ich sehe mir dieses Fußballspiel an und halte zu England -sorin. dhen katalavo afto = sorry [nehm ich mal an], das habe ich nicht verstanden -a thes scrine italiano = wenn du willst, schreib italienisch -pu ta pas simera: [gemeint wahrscheinlich]: pu tha pas simera = wohin wirst du heute gehen? -qimase e = [vermutlich:] du erinnerst dich, nicht wahr?
Antworten
user_65332
25.08.2007 23:35:02
➤➤➤
Re: HILFE (Fortsetzung)
georg2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ich danke dir von ganzem Herzen!!!!! am montag ist das geld zusammen udn ich kann mir ein ordentliches wörterbuch kaufen:) bis dahin... hoffe ich, dass ich dich nicht noch mal asunutzen muss :) wirklich . vielen dank...ich bin so neugierig...nicht zu wissen, was das heißt...schlimm schlimm :) alos vielen dank :)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! und kalo ipno! xD (ich hoffe, dass stimmt ^^)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X