/
07.08.2004 16:56:42
Wochenende
Leider weiss ich nicht, wie man dies auf Griechisch sagt,
aber ich wünsche allen hier trotzdem ein schönes Wochenende.
Grüsse aus Rimini
ALYSSA
08.08.2004 12:51:02
➤
re: Wochenende
schönes Wochenende: Kalo sawatokiriako
Kai Kalo sawatokiriako ipisis apo mena
Grüsse aus München
Gertidis
09.08.2004 11:31:05
➤➤
re: re: Wochenende
Jassu, Gertidis,
leider habe ich Deine nette Übersetzung erst heute, Montag, gesehen. Macht aber nichts, denn das nächste Wochenende kommt bestimmt.
Ich wünsche Dir und auch den anderen Lesern eine glückliche und erfolgreiche Woche.
Cari Saluti da Rimini
ALYSSA
user_21936
05.08.2004 14:42:15
Jasu Dimmu!
Ti kaneis? Kala?
Bist du Grieche, da du so gut griechisch sprichst? Wenn ja, von wo her kommst du?
06.08.2004 18:09:25
➤
re: Jasu Dimmu!
Hallo Lisa!
bin halb-Grieche (wie auch einige hier :-)).
bin halt mit 2 Muttersprachen aufgewachsen!
05.08.2004 11:20:39
Bitte um schnelle Übersetzung !
Kala ise moraki mou ?
05.08.2004 11:35:55
➤
re: Bitte um schnelle Übersetzung !
Geht es Dir gut mein Baby?
05.08.2004 11:38:10
➤➤
re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
Geert war 2 minuten schneller :-)
user_21926
06.08.2004 04:29:57
➤➤➤
re: re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
jasu dimmu, ti kaneis, ise kala;
sag mal ich brauch die übersetzung für unendlich......
efcharisto poli ke kalo vradi.......
06.08.2004 17:52:39
➤➤➤➤
re: re: re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
unendlich= apira (άπειρα) ( Adjektiv)
aber z.B. unendliche Liebe = apiri agapi
05.08.2004 11:37:09
➤
re: Bitte um schnelle Übersetzung !
geht's dir gut mein baby?
05.08.2004 11:41:15
➤➤
re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
Dimmu was heißt bitte:
Besser ginge es mir wenn du bei mir wärst (bist)
...oder....
wie soll es mir gehen, wenn du nicht hier bist?
......oder......
mir gehts nicht gut, du fehlst mir total
......oder........
mir gehts erst dann wieder gut wenn ich dich wieder bei mir habe.
05.08.2004 11:52:00
➤➤➤
re: re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
tha imoun kalytera an isoun edo...
pos na ime an den eisai edo...
den ime kala, mu lipis poli (viel) (für total fällt mir grad nix ein)
tha ime pali kala, otan tha se echo pali konta mou
05.08.2004 15:31:08
➤➤➤➤
re: re: re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
Danke bist echt ein Schatz!
Dix Bussl, Tatjana
05.08.2004 11:38:22
➤➤
re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
Danke schön !
Aber heißt nicht:
moro mou.....
auch MEIN BABY !?
05.08.2004 11:57:06
➤➤➤
re: re: re: Bitte um schnelle Übersetzung !
moraki heisst eigentlich babychen....
03.08.2004 13:05:33
Kann mir jemand freundlicherweise "Ich hab dich lieb" (kein "ich liebe dich" !!!) ins griechische übersetzen und mir auch die griechische Schreibweise mitteilen ? Danke im Vorraus !!!
05.08.2004 02:13:21
➤
schreib mu aressi= ich mag dich
05.08.2004 12:02:19
➤➤
mu aressi = ich mag es
mu aressis = ich mag dich
05.08.2004 11:19:01
➤➤
an Ninaki
Hallo Spätzle !
Wie gehts da? Hab dir ein Mail geschrieben, hast du's bekommen?
03.08.2004 21:42:26
➤
Dafür gibt es leider keine direkte Übersetzung....:-(
user_21895
04.08.2004 01:02:00
➤➤
Wie wäre es denn statt dessen mit "ich habe mich in dich verliebt" ?
DIMMU, könntest du das bitte auch noch übersetzen?
Und was ist denn nun eigentlich richtig (wenn ich als Frau das sage) für "Ich bin in dich verliebt"? Ime eroteumeni mazi sou oder me sene???
04.08.2004 17:10:02
➤➤➤
ich habe mich in dich verliebt = se echo erotefti (σε έχω ερωτευτεί).
Die Bedeutung des zweiten Satzes ist gleich, egal was du von den beiden (mazi sou, me sena) benutzt. Es klingt aber besser mit "mazi sou"! :-)
user_21895
05.08.2004 02:09:57
➤➤➤➤
Efcharistó!!!!
Das hat mir sehr geholfen - vor allem, dass du "mazi sou" besser findest! Ich lerne noch nicht so lange Griechisch und da sind solche Hinweise besonders wertvoll....
Was heißt denn eigentlich wörtlich übersetzt mazi sou/me sena? Meinem Wörterbuch zufolge bedeutet "me" "mit" und "mazi" mehr "zusammen (mit)". Letzteres könnte daher für mich intuitiv mehr Gegenseitigkeit (z.B. beim Verliebtsein) voraussetzen.... Empfindest du das auch so?
05.08.2004 11:46:43
➤➤➤➤➤
Was in deinem Wörterbuch steht ist ganz korrekt. Das mit der Gegenseitigkeit stimmt aber nicht so ganz....da kann man erkennen dass einige Wörter die wörtlich das gleiche bedeuten, in einem Satz eine (mehr oder weniger) unterschiedliche Bedeutung haben können.
user_21895
06.08.2004 22:40:43
➤➤➤➤➤➤
Jassu Dimmu, vielen Dank für Deine Erklärung!
user_22010
02.08.2004 13:06:43
Habe ein paar sms auf griechisch.. wäre echt lieb, wenn mir die jmd übersetzen würde!!!!!
1: Tora me teliwses. Piws to egrapse.
2: Mu lipis para polli matia mu. den xeris posso se thello afti tin stigmi.
02.08.2004 18:41:38
➤
pios to egrapse = wer hat es geschrieben.
tora = jetzt, die direkte Übersetzung für "me teleiwses" ist "du hast mich fertiggemacht". Ich vermute dass diese Person eine sehr enttäuschende(schlechte) Nachricht bekommen hat, und war (mit dem Inhalt der Nachricht) sehr überrascht.
02.08.2004 14:33:56
➤
mit 2. kann ich helfen, das gab's hier im forum schon mal und ich kopier es dir einfach hier rein:
"Du fehlst mir sehr "meine Augen" (Heisst so viel wie mein Schatz! Griechen sprechen gerne mir metaphern!
Du weisst nicht wie sehr ich dich in diesem Moment will. (in meiner Nähe haben will)"
user_21362
31.07.2004 00:42:48
Hallo...
ich würde meinem freund gerne etwas schreiben, bräuchte aber jemanden der so lieb wäre, mir dies ins griechische zu übersetzen.
...
Mein lieber Mann,
seit ich dich kenne,ist mein Leben so wunderschön. Die Momente die ich mit dir teilen kann sind so wunderschön. die zeit wo ich dich nicht bei mir habe, ist so unerträglich. Ich liebe dich von ganzen herzen. Ich freue mich so das wir beide bald zusammen wohnen werden. werden wir gemeinsam Ich genieße jeden Moment mit dir. Du bist mein Leben.
ich liebe dich
Vielen dank im voraus
denise
03.08.2004 14:39:31
➤
ö
jgjkl
28.07.2004 21:13:06
gr.
hallo! suche griech/en/in zum griechisch reden. Austausch Student/in oder native- speaker. Mein vater ist grieche.
Ich verstehe aber kann nicht reden.
Kann mir da jemand helfen?
Vielleicht im austausch gegen deutsch?
LG
user_22001
02.08.2004 11:15:46
➤
re: gr.
Hallo,
mein Vater war auch grieche und ich habe das gleiche Problem wie Du: Ich verstehe sehr viel, aber ich habe Hemmungen zu sprechen.
Wahrscheinlich ergänzen wir uns.... ;)
05.08.2004 13:39:19
➤➤
re: re: gr.
Ciao, Katia e Anna!
Bin hier neu und lese noch alles. Habe gelesen, dass Ihr dieselben Probleme habt wie ich. Auch mein Vater war Grieche, aber er hielt es niemals für notwendig, dass ich seine Sprache lerne. Ist ne Gemeinheit, denn es ist so schwer zu lernen. Und eigentlich haben wir doch ein Anrecht auf unsere Sprache, nicht? Ich werde versuchen, nach und nach zu lernen.
Euch wünsche ich alles Gute.
ALYSSA
user_21967
02.08.2004 14:47:51
➤➤
re: re: gr.
Willst du auch noch lernen? Ich habe schon so oft angefangen, aber nie was abgeschlossen (wenig zeit) Ich wills jetzt aber endlich durchziehen!
Wohnst du in Deutschland?