/
nochmal!
und was heisst TZOUTZOUKA???
Re: nochmal!
es hat nicht mit tzoutzoukákia zu tun, ist eher ein kosewort, als ausdruck dessen wie lieb dich jemand hat.
➤➤
Re: Re: nochmal!
und was ist tzoutzoukakia?! ;o) ahaaaa,aber dann gibt es kein deutsches wort für tzoutzouka?!
➤➤➤
Re: Re: Re: nochmal!
.. es kann schon sein, aber je Bundesland und Dialekt , auch ein Wort dafür und das Durcheinander ist Perfekt!! und tzoutzoukákia sind doch die klein längst geformte Fleischbällchen, die Jugos sagen Schiwaptschitschi, oder so :-)) ich weiss wirklich nicht wie das Wort geschrieben wird , aber ich weiss, dass die "dinga" schmecken !!
➤➤➤
Re: Re: Re: athina maria
Wie schon ganz richtig von makis bemerkt: soutsoukakia sind Hackfleischwürstchen, oft mit Kreuzkümmel gewürzt, dann schmecken sie orientalisch. In griech. Buchstaben wirds richtig so geschrieben: σουτζουκάκια Gruß Marlies
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: athina maria
ach ja stimmt!!!! und schmecken tun die wirklich...!!! danke ihr zwei! lieben gruss
nochmal ich hehe kannst du mir bitte sagen wads auf griechisch heist : weist du vielleicht wo dimi ist?
sarah
mipos kseris pu ine o Dimis ( o Dimitris) für sms: mhpos ksereis pou einai o Dhmhs μήπως ξέ
Ξέ
➤➤
danke schön
ÜBERSETZEN BITTE
se skeftomai poli
Re: ÜBERSETZEN BITTE
ich denke sehr an dich.
➤➤
Re: Re: ÜBERSETZEN BITTE
danke für die schnelle übersetzung!
➤➤➤
Re: Re: Re: ÜBERSETZEN BITTE
ich habe z.Z. ein wenig Ruhe / Pause, die kann ich wohl ausnutzen!!:-))
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: ÜBERSETZEN BITTE
hihihi!!!dann wünsch ich dir eine schöne pause,geniesse sie:-)
Bitte um Übersetzung; Dankeschön!
Hallo, kann mir bitte jemand folgendes übersetzen: ti epates kala eise giati den mou apantas ti sou ekana pes mou agapi mou katalaveme kai emene eixa problimata kei den sou estelna minima moro mou Danke!
@ inko1
Hi ! Es geht etwa so : - ti epates = Was ist los mit dir ? - kala eise = Bist du ok ? - giati den mou apantas = Warum antwortest du mir nicht ? - ti sou ekana pes mou = Was habe ich gemacht, sag mir. - agapi mou katalaveme kai emene = Meine Liebe, versteh mich - eixa problimata kei den sou estelna minima moro mou = Ich hatte Probleme, darum sendete ich keine Nachrichten, mein Baby. LG ! geokazolin
➤➤
Re: @ inko1
Vielen Dank!
hilfe
was heißt das? Καταληψη Ich hoffe, dass heißt nichts schlimmes....dann tut es mir sehr leid...ich habe wirklich nicht die leiseste ahnung... Danke Reginacatanzarese
Re: hilfe
Das heisst Besetzung! Liebe Grüsse
➤➤
Re: Re: hilfe
Danke
➤➤
@ reginacatanzarese
Nidi = richtig ! Studenten machen das (κατάληψη) gerade und schon seit 2 Monaten hier in Griechenland, d.h. sie besetzen die Unigebaeude und erlauben keinem Unterricht stattzufinden, um gegen die Landesregierung zu protestieren, wegen eines Gesetzes ueber Ausbildung, das sie befoerdern will. Deswegen haben wir auch viel Freizeit um im Forum auszuhaengen :-D LG ! geokazolin
➤➤➤
@geokazolin
. hier ist besser Bundesregierung zu sagen denn Landesregierung in DE ist die Regierung der jeweiligen Bundeslaender..., was in GR nicht gibt... Gruss dimitriosm .
➤➤➤➤
Re:
wenn es kein bund gibt,dann gibts auch keine bundesregierung... also korrekt wäre nur regierung.
➤➤➤➤➤
@pepelja6ka
. da hast du recht, denn in GR gibt es keinen Bund Gruss dimitriosm .
bitte um schnellst wie mödliche übersetzung dankeeee!
text: "herzschmerz, aus sehnsucht und hass auf mich selbst!! " efharisto polly ta leme filakia melina
@ melina!
Freiei : - (gr) : Πόνος στη κα
Hallo ihr lieben bräuchte mal wieder eine Übersetzung. und zwar: then ksero ti na kano... Thelo na sou po pos akoma Ságapo und omorfoula Ich danke euch schon mal im Vorraus Liebe Grüße
@ BeBiLiCiuoS
Schon wieder eine Uebersetzung ?? Ts ts ts... - then ksero ti na kano = Ich weiss nicht, was ich machen soll - Thelo na sou po pos akoma Ságapo = Ich will dir sagen, dass ich dich immer noch liebe. - omorfoula = huebschchen (f) Filakia ! geokazolin
➤➤
re: @ BeBiLiCiuoS
Hallo, guten Morgen, wie ich diese Übersetzung hier gelesen habe, ist mir wieder mal klar geworden, dass ich immer noch Schwierigkeiten mit dem griechischen DAS(S) habe. Die Anwendung von OTI, POU, und jetzt auch noch POS ist mir in den Unterschieden nicht wirklich klar. (Gibt’s eigentlich noch mehr Möglichkeiten?). Ich wäre für eine erschöpfende Erklärung wirklich dankbar. Liebe Grüße und einen schönen Tag Sonja
➤➤➤
γιά τήν Σόνια
Po
➤➤➤➤
re: γιά τήν Σόνια
Geia sou Maki, eucharistw para polu. Deine, wie immer wundervollen, Ausführungen, erinnern mich an "alte, glückliche Forum-Zeiten". Na eise kala I Sonja
➤➤➤➤➤
Re: re: γιά τήν Σόνια και τήν Ρήτα
.. ich hoffe, ich konnte euch ein wenig helfen Mädels, und denkt daran gute, alte, bewerte Freundschaft rostet nicht!!! gerade singt der dalaras : min mou léte jaftín , o ouranóss féfgi baríss, ke paraponeména lógia!!
➤➤➤➤➤➤
re: Re: re: γιά τήν Σόνια και τήν Ρήτα
Maki, Du hast ja so Recht!!!! Schönen Abend für Dich
➤➤➤➤
Re: γιά τήν Σόνια
gia sou maki, dank Dir. Sehr ausführlich. Vielleicht kapiere ich das jetzt auch. kala ta pernas i rita
➤➤➤
Re: re: @ Sonja
Kleine Anmerkungen πώς bedeutet wie wie hast du das gelernt πώς το έμαθες Achtung bei oti, da gibt es zwei Varianten mit kleinem Unterschied 1. ότι dass 2. ό,τι das, was Beispiel:das, was du sehen wirst, behalt für dich: ό,τι θα δείς κ
➤➤
Re: @ BeBiLiCiuoS
jaa sorry. ich wills lernen aber hab in letzter zeit viel stress um die Ohren. Aber danke dass du es mir trozdem übersetzt hast ;) filakia