/
Suche griechische Brieffreundschaft in griechisch/deutsch
Suche griechische E-Mailbrieffreundschaft mit Griechen. Eima Elbetida menw sthn Elbetia, xerw ligo thn Ellhniki glwssa alla thelw na mathw kalithera...
s.o.s.....................bitte um übersetzung
ego sefharisto pu boro na ime ena komati tis zois su k pu ,ekanes na sagapiso k esena ala k ton mikron! filakia ateliota!!!!!
Re: ninaki
ich danke dir, dass ich ein Stück deines Lebens sein kann, und dass du gemacht hast,das auch ich dich liebe, aber auch deinen Kleinen. Unendliche Küsschen!!!
dimitriosm & marliessa
Ich wollte euch allen, aber besonders euch beiden mal ganz ganz doll danken für eure übersetzungen.....wirklich super- ich lerne viel und freu mich immer darüber, wenn ihr mir helft!!! Efcharisto poli ke kalo vradi!!!!!!!!!!
song texte mixalis xatzigiannis
Giasou, ich wollte mal fragen , ob einer von euch eine site kennt , wo mann song texte uebersetzt findet z.b. von mixalis xatzigiannis oder auch anderen? wuerd mich ueber ne antwort freun , danke im vorraus. und noch eine frage, kennt jemand den song , der wird gesungen von einer frau und in dem text sag sie immer wieder , wieso bist du so zu deinem maedchen, wieso behandelst du dein maedchen so und brings sie zum weinen oder so was... bitte wuerd so gern den song haben. weis nicht vom wem ob von der vandi oder sonstigen saengerin...efxaristo poli
Re: song texte mixalis xatzigiannis
http://www.allthelyrics.com/forum/greek-lyrics-translation/
Übersetzung bitte!
Hallo! Könnt ihr mir sagen was: Wo bist du? und: Warum kommst du nicht? auf griechisch heisst? DANKE!
Re: Übersetzung bitte!die kleine
Pu ise für sms: Pou eisai = Wo bist du Jati den erchese für sms: Giati den erxesai = Warum kommst du nicht
Könnte mir das jemand übersetzen?? :-) Bitte bitte
Die wörter versteh ich ja aber den genauen sinn der sätze > hmmm !!!?? > epathia zimia, mesa stin kardia, einai aitia pou upofero mia omorfonia koritsara mou se thelo gia tin porti mou na xupnas kai na - sto krebati mou Vialen Dank schon mal :-)
@Edyta :-)
koritsara mou se thelo gia tin porti mou na xupnas kai na - sto krebati mou = koritsara mou se thelo gia tin parti mou na ksypnas kai na ( eisai ) sto krebati mou= mein (herliches ) Maedchen ich will dich nur fuer mich, dass du aufwaechst und bei meinem Bett (bist) dimitriosm .
Re: Könnte mir das jemand übersetzen?? :-) Bitte bitte
Also die Wörter kennst du. Ich würde es vielleicht so übersetzen, denn es scheint etwas durcheinander zu sein. Ist aber wirklich frei übersetzt:-) Mein herz leidet,der Grund dafür (dass ich leide/dies durchmache) ist eine Schönheit, mein Mädchen, ich will , dass du an meine Tür klopfst und (du) sollst in/an mein/en Bett (kommst/stehst??)
➤➤
@Corin
se thelo gia tin porti mou hier porti = parti mou = η πά
➤➤➤
Re: @Corin
Euxaristo polu, Dimitri!:-)
Bitte übersetzen (lat. + gr.)
- Der Flug wurde komplett gestrichen Euxaristo!
@Ines79
kleine Variation I pthsh diagrafhke teleios I ptissi diagrafike telios Η πτήση διαγ
Re: Bitte übersetzen (lat. + gr.)
Der Flug ist gestrichen I ptisi einai sbisti. Weiß aber nicht, ob der Ausdruck so verwendet wird!