/
user_55722
01.02.2007 09:03:58
WUNDERSCHÖNEN GUTEN MORGEN
kann mir jemand sagen was der unterschied ist zwischen,omorfi und koukla??
marliessa
01.02.2007 09:28:42
➤
Re: smily:-)
omorfi ist ein Adjektiv von omorfos,i, o schön
kann auch als Substantiv verwandt werden : Schöne
koukla Puppe, sehr schön aussehende Frau
user_55722
01.02.2007 09:30:56
➤➤
Re: Re: smily:-)
vielen vielen dank.wünsche dir einen schönen tag!
user_55722
01.02.2007 12:37:53
DRINGENDE BBITTTE
KANN MIR DAS JEMAND ÜBERSETZEN IST WAHNSINNIG WICHTIG:
WARUM DENKST DU DAS ICH WITZE MACHE DAS ICH DICH VERMISSE.ÜBER SOLCHE SACHEN MACHT MAN KEINE WITZE!
DANKE VIELMALS
marliessa
01.02.2007 14:35:13
➤
Re: DRINGENDE BBITTTE/smily:-)
für sms:
Giati skeftesai oti kano asteia, oti se apothymo. Gia tetoia pragmata den kanontai asteia!
user_55722
01.02.2007 14:46:19
➤➤
Re: Re: DRINGENDE BBITTTE/smily:-)
DANKE DIR MARLIESSA
Ines79
02.02.2007 14:25:12
Huhuuuuu, jemand da?
Kann mir jemand bitte folgendes übersetzen?
- THA TA POYME SYNDOMA
Euxaristo poli kai Καλό Σαββατοκ
athina_maria
02.02.2007 14:37:38
➤
Re: Huhuuuuu, jemand da?
THA TA POYME HEISST SOVIEL WIE WIR SEHEN UNS SPÄTER
pepelja6ka
02.02.2007 15:21:51
➤
Re: Huhuuuuu, jemand da?
wir sehen uns bald
σ
Ines79
02.02.2007 17:19:54
➤➤
@Athina_Maria & Pepelja6ka
Vielen Dank Euch beiden!
Ines79
02.02.2007 18:17:31
Bitte übersetzen (lat. + gr.)
- Der Flug wurde komplett gestrichen
Euxaristo!
Loesch mich!
04.02.2007 19:29:33
➤
Re: Bitte übersetzen (lat. + gr.)
Der Flug ist gestrichen
I ptisi einai sbisti.
Weiß aber nicht, ob der Ausdruck so verwendet wird!
dimitriosm
05.02.2007 02:20:56
➤
@Ines79
kleine Variation
I pthsh diagrafhke teleios
I ptissi diagrafike telios
Η πτήση διαγ
user_42528
02.02.2007 18:46:00
Könnte mir das jemand übersetzen?? :-) Bitte bitte
Die wörter versteh ich ja aber den genauen sinn der sätze > hmmm !!!??
> epathia zimia, mesa stin kardia, einai aitia pou upofero mia omorfonia
koritsara mou se thelo gia tin porti mou
na xupnas kai na - sto krebati mou
Vialen Dank schon mal :-)
Loesch mich!
04.02.2007 19:09:28
➤
Re: Könnte mir das jemand übersetzen?? :-) Bitte bitte
Also die Wörter kennst du. Ich würde es vielleicht so übersetzen, denn es scheint etwas durcheinander zu sein. Ist aber wirklich frei übersetzt:-)
Mein herz leidet,der Grund dafür (dass ich leide/dies durchmache) ist eine Schönheit, mein Mädchen, ich will , dass du an meine Tür klopfst und (du) sollst in/an mein/en Bett (kommst/stehst??)
dimitriosm
05.02.2007 02:15:20
➤➤
@Corin
se thelo gia tin porti mou
hier porti = parti mou =
η πά
Loesch mich!
05.02.2007 16:40:37
➤➤➤
Re: @Corin
Euxaristo polu, Dimitri!:-)
dimitriosm
05.02.2007 02:07:03
➤
@Edyta :-)
koritsara mou se thelo gia tin porti mou
na xupnas kai na - sto krebati mou =
koritsara mou se thelo gia tin parti mou
na ksypnas kai na ( eisai ) sto krebati mou=
mein (herliches ) Maedchen ich will dich nur fuer mich,
dass du aufwaechst und bei meinem Bett (bist)
dimitriosm
.
user_45737
02.02.2007 19:37:17
Übersetzung bitte!
Hallo!
Könnt ihr mir sagen was: Wo bist du?
und: Warum kommst du nicht?
auf griechisch heisst?
DANKE!
marliessa
02.02.2007 19:55:00
➤
Re: Übersetzung bitte!die kleine
Pu ise
für sms: Pou eisai = Wo bist du
Jati den erchese
für sms: Giati den erxesai = Warum kommst du nicht
03.02.2007 17:40:32
song texte mixalis xatzigiannis
Giasou,
ich wollte mal fragen , ob einer von euch eine site kennt , wo mann song texte uebersetzt findet z.b. von mixalis xatzigiannis oder auch anderen? wuerd mich ueber ne antwort freun , danke im vorraus.
und noch eine frage, kennt jemand den song , der wird gesungen von einer frau und in dem text sag sie immer wieder , wieso bist du so zu deinem maedchen, wieso behandelst du dein maedchen so und brings sie zum weinen oder so was... bitte wuerd so gern den song haben. weis nicht vom wem ob von der vandi oder sonstigen saengerin...efxaristo poli
user_53392
03.02.2007 17:58:48
➤
Re: song texte mixalis xatzigiannis
http://www.allthelyrics.com/forum/greek-lyrics-translation/