neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo
Wer kann mir folgende dänische Sätze ins deutsche übersetzen?
Begge brodere fik stor succses i musicalens opsaetning, og efter "Hair" kontaktede de forskellige managers og pladeselskaber for at praesentere deres egne sange og kompositioner.
7244123
Beide Brüder hatten großen Erfolg mit der Inszenierung des Musicals, und nach "Hair" nahmen sie zu mehreren Managern und Plattenlabels kontakt auf, und ihre eigenen Lieder und Kompositionen zu präsentieren.
7270052
nicht Plattenlabel,caethe,meintest du nicht Plattenfirmen?
7349702
...ups, klar... :-)
7390298
 
wie geht es deiner schwester???
Bitte übersetzen!!!
7244112
Hvordan har din søster det?
7263530
 
Wir werden uns dann sehen hdl bussi. schade das wir uns nicht sehen können. vermisse dich. sehen uns viel zu selten.Als Finja noch da war haben wir uns viel öfters gesehen



Bitte übersetzten
7238873
Vi ses så. Holder af dig, kys. Ærgerligt, at vi ikke kan se hinanden. Savner dig. Vi ses alt for lidt. Da Finja var her endnu sås vi oftere.
7239740
 
Was heißt Gute Besserung auf dänisch?
7234885
godte Bedd(e)ring
weiss nicht ob das richtig geschrieben ist,also das zweite wort,wird aber so in de Art gesprochen.
7238466
god bedring.
7239656
 
bitte wie übersetzt man dämlicher esel?
danke
7213235
entweder: dumt æsel, dumrian oder abekat.
7239665
 
was bedeutet Hav sa°
bitte sagen is wichtig
(sorry bekomm den kreis net über das a)
7179431
 
gibt es im dänischen groß- und kleinschreibung (außer im satzanfang und bei eigennamen)?
vielen dank
7164624
Groß-Kleinschreibung: Nein (außer halt Satzanfang und Eigennamen).

Muss es mal vor Jahren gegeben haben, aber ist jetzt ganz und gar abgeschafft.
7174717
 
Seite:  90     88