Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Tschechisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Tschechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
522
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_106383
23.08.2009 19:01:01
Hallo! Wer hilft beim Übersetzen?
Für einen Polterabend möchte ich T-Shirts drucken mit der Aufschrift "Die Dame des Abends" (dazu kommt ein Bild mit einer Dame-Schachfigur) und "Mit(Läufer)" (mit einer Läufer-Schachfigur). Es wär voll super, wenn mir das jemand auf tschechisch übersetzen könnte. Vielen lieben Dank im Voraus. Liebe Grüße
Antworten
thomsen
23.08.2009 21:20:08
➤
...
Tchja, in diesem Falle isses etwas schwierig: Dame des Abends = Dáma večera Dame (Schach) = dáma Mitläufer = spoluběžec Läufer (Schach) = střelec Schützenkollege (Mitschütze) = spolustřelec Grußi - Thomas
Antworten
user_106383
23.08.2009 21:45:25
➤➤
Re: ...
Danke für die rasche Antwort. Ich habe mir eh schon gedacht, dass es nicht so einfach zum Übersetzen wird. Recht herzlichen Dank und liebe Grüße
Antworten
user_106383
23.08.2009 19:45:12
Übersetzung für Polterabend
Dame des Abends habe ich gefunden. Stimmt "dámu na večer"? Ich hoffe, es kann mir wer mit "Mit(Läufer)" helfen. Bräuchte die Übersetzung ganz dringend. Ganz liebe Grüße
Antworten
cony
23.08.2009 21:36:42
Bitte, kann mir Jemand behilflich sein und mir übersetzen? Vielen Dank!
Předem vás všechny srdečně zdravím. Konečně mám svůj vlastní počítáč a už nemusím nikoho otravovat. Můžu ted' v klidu psát a nikdo mně neruší. Co je u vás nového, jak žijete a co děláte? Mně zase trošku zlobí zdraví, tak nevim jak s tou návštěvou u vás. Kdyby vám to nevadilo, tak bychom to raději odložili. Není to jak hrozné, ale myslím, že by to bylo lepší. Dělá mi špatně to teplé počasí. To víš, stará ženská! Jinak nohy v pořádku, takje to faijn! Jinak u nás nic noveho, všichni v pohodě, tak je to dobré. Tak končím, všechny vás ještě jednou pozdravuji, mějte se hezky a brzy napiš!
Antworten
thomsen
23.08.2009 22:27:34
➤
Huuii ... CONY .. du ma wieder HIER und nich in Chicago?! :))
"Seid allesamt erstmal herzlich gegrüßt. Endlich hab ich meinen eigenen Rechner und muss niemanden mehr belästigen. Ich kann jetzt in Ruhe schreiben und keiner stört mich. Gibt's n Neues bei euch, wie lebt n und was macht n ihr? Mich ärgert wieder mal bissel die Gesundheit und macht mir den Besuch bei euch fraglich. Falls ihr kein Problem damit habt, dann würden wir's lieber verschieben. So schrecklich isses NICHT, aber ich denke mal, dasses besser wäre. Das warme Wetter bekommt mir nicht. Weißt ja, n altes Weibsen! Ansonsten die Beine in Ordnung, also is prima! Und sonst nix Neues, alle wohlauf, was will man mehr. Da beschließe ich nun, nochmal Grüße an euch alle, macht's hübsch und schreibe du bald!" LG - Thom
Antworten
cony
23.08.2009 23:35:36
Ja, ich bin noch da, Chikago fällt dieses Jahr aus.
Ich danke für die schnelle Übersetzung. Kannste mir vielleicht nochmals etwas übersetzen? Das wäre sehr nett. " Ich grüße dich auch ganz herzlich und finde es toll, dass du nun deinen eigenen Rechner hast. Ja, es ist sehr schade dass ihr nicht kommen könnt, aber die Gesundheit geht vor. Wie wäre es denn wenn ihr, wegen der Wärme, im Frühling kämt. Ich lasse auf jeden Fall nicht locker, ihr müßt uns besuchen !!!!! Ich habe die letzte Zeit auch ein wenig kürzer getreten und demnächst muß ich noch an der Hand operiert werden. Aber das ist harmlos. Ab nächsten Monat gehen meine Gedanken schon auf Weihnachten zu. Muß einiges vorarbeiten und meiner Creativität freien lauf lassen für unsere Weihnachtsausstellung. Bis Ende September, hoffe ich es zu schaffen dir eine CD zu schicken. Aber nur wenn ich ENDLICH deinen Namen und deine Adresse bekomme. Ist das mit dem Namen nicht etwas seltsam? Ich kenne ihn nicht!!!! Sonst nicht Neues, melde mich bald wieder. Gute Besserung und viele Grüße "
Antworten
thomsen
24.08.2009 08:41:29
➤
Ist bloß so n Spruch mit Chikago :))
"Také tě moc srdečně zdravím a těším se s tebou, že máš vlastní počítač. Jó, je to moc škoda, že nemůžete příjet, ale zdraví je přednější. Jak pak by to bylo, kdybyste kvůli teplu příjeli na jaře. Každopádně se nevzdám, musíte nás navštívit!!!!! V poslední době jsem se taky trochu omezila, a brzo mě budou operovat na ruce. Ale to je neškodné. Od příštího měsíce moje myšlenky už dojdou k vánocům. Musím něco udělat předem a nechat své kreativitě volný průběh, pro naši vánoční výstavu. Doufám, že ti pošlu cédéčko až do konce září. Ale jen, když mi KONEČNĚ dáš své jméno a svou adresu. Není to se jménem trochu podivné? Neznám ho!!!! Jinak nic nového, brzo se zas ozvu. Brzké uzdravení a mějte se hezky"
Antworten
cony
24.08.2009 09:59:25
➤➤
Re: Nur n Spruch, mit Chicago, ich weiß ;))
Hab vielen Dank für deine Hilfe. Bis dann! Gruß- cony
Antworten
Derrell
30.08.2009 14:02:09
Bitte um Übersetzung
Dobry den allerseits! Mein Tschechisch-Kenntnisse werden von Tag zu Tag besser aber dennoch bin ich auf eure Unterstützung angewiesen. :o) Könnte mir bitte jemand bei der Übersetzung helfen? Vielen Dank im Voraus, beste Grüsse Derrell ............ Ted pracuji v cukrárně i s mojí mamkou,mamka tam dělá paní vedoucí a já obsluhuji a připravuji kávu a poháry.už tam jsme půl roku,mám 10tisíc a zatím jsem stále v kontaktu s tím švýcarem,už třetí rok mi dává 40tisíc měsíčně a jezdí za mnou na návštěvu..........je do mě zamilovanej a já ho mám taky ráda,ovšem jestli bude mezi námi něco víc,zatím nemůžu ríct,už jsme tři roky kámoši a jen mi pomáhá finančně,takže si taky nestěžuji.Mám ted ještě nějakou práci na zahradě ale ještě se ozvu a pokusím se poslat ty Fotky
Antworten
hornofalcky
30.08.2009 14:23:51
➤
re: Bitte um Übersetzung
Ein Versuch: Ich arbeite jetzt in einer Konditorei zusammen mit meiner Mama. Mama ist da die Leiterin. Iich bediene, bereite Kaffee und Eisbecher. Wir sind da schon ein halbes Jahr. Ich habe 10 Tausend und zunächst bin ich weiterhin im Kontakt mit dem Schweizer, schon das dritte Jahr, er gibt mir monatlich 40 Tausend und besucht mich (öfters). …..Er ist in mich verliebt und ich mag ihn auch gerne, ob mit uns mehr wird, kann ich zunächst noch nicht sagen. Wir sind schon drei Jahre befreundet und er hilft mir nur finanziell, so dass ich mich auch nicht beschwere. Ich habe jetzt noch etwas Arbeit im Garten aber ich melde mich noch und werde versuchen, dir Fotos zu schicken.
Antworten
thomsen
30.08.2009 14:24:01
➤
...
"Ich arbeite jetzt in ner Konditorei, sogar mit meiner Mutti, sie macht dort die Chefin und ICH bediene und mache Kaffee und Eisbecher zurecht. Wir sind dort schon n halbes Jahr, ich hab 10 Tausend und bin nunmehr immer noch in Kontakt mit diesem Schweizer, schon das dritte Jahr gibt er mir 40 Tausend monatlich und er pendelt zu mir auf Besuch .......... er ist in mich verknallt und ich hab ihn AUCH lieb, ob allerdings zwischen uns mal MEHR sein wird, kann ich bislang nicht sagen, wir sind schon drei Jahre Kumpels und er hilft mir nur finanziell, sodass ich mich auch nicht beschwere. Ich hab jetzt noch irgend so ne Gartenarbeit, aber ich werd mich noch melden und versuchen, die Fotos zu schicken." LG - Thom
Antworten
Derrell
30.08.2009 14:27:45
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Ti prdo! :o) Dekuju mockrat! Fakt...ihr seid super! Und so schnell! Hmm...hoffe ihr habt auch schönes Wetter und sitzt wegen mir nicht nur am PC! Hihi... Diky nochmals Thom und Hornofalcky Derrell
Antworten
thomsen
30.08.2009 14:37:00
➤➤
Ty brďo :)
Nö, s Wetter GEHT schon .. der PC ist halt mein Haustier :) Bis wiederma .. und lerne du inzwischen weiter beträchtlich ..
Antworten
user_106896
05.09.2009 20:00:28
➤
re: Bitte um Übersetzung
Vielen Dank... damit hast Du mir sehr weitergehofen! Viele Grüße Joe
Antworten
user_106896
05.09.2009 18:43:45
könnte mir jemand den folgenden Slogan übersetzen?
Hallo zusammen, ich sollte einen Satz bis morgen Abend auf Tschechisch übersetzt haben und bin da dringend auf Eure Mithilfe angewiesen: das intelligente Transportsystem Hab das logischerweise schon über google und andere Online-Übersetzungsprogramme gemacht, bin mir da aber hinsichtlich der Satzstellung mehr als unsicher... Wäre super... Danke Euch Gruß Joe
Antworten
thomsen
05.09.2009 19:23:32
➤
"inteligentní transportní systém"
Grußi - Thomas
Antworten
eisenfreund
06.09.2009 00:36:28
Ich bitte um eine kurze Übersetzung
uzdravim sebrzi neboj se lasko dobrou noc a krasny sny o nas dvou krasnej chlapce Danke im Vorraus!! Dirk
Antworten
kočka
06.09.2009 13:57:17
➤
Re: Ich bitte um eine kurze Übersetzung
Ich werde bald gesund, hab keine Angst Liebster. Gute Nacht und schöne Träume von uns beiden, schöner Junge.
Antworten
eisenfreund
07.09.2009 18:53:35
➤➤
Re: Ich bitte um eine kurze Übersetzung
Vielen Dank für die schnelle Übersetzung! MfG. Dirk
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ý
Č
Ď
Ě
Ň
Ř
Š
Ť
Ů
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ý
č
ď
ě
ň
ř
š
ť
ů
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X