/
28.11.2005 21:18:59
HI...
Voll cool das Forum hier...
Kommt jemand von euch aus Serbien??????
An ISABELL: Aus welcher Stadt bist du?
bye....
14.12.2005 09:44:27
➤
ich bin aus der nähe von wien (ca. ne halbe stunde mit dem auto^^) warum?!
woher kommst du?
*winke*
04.07.2006 19:02:26
➤
aus obersulz liegt neben mistelbach^^
user_37756
28.11.2005 21:24:47
Ich schon wieder;)
ćao Leuts,
könnt ihr mir bütte sagen was "Machs gut meine Lieblingscousine" heißt?
Und was heißt "oder"?
Danke,danke,danke,danke,danke,danke,danke,danke,danke,danke,danke,danke,danke
ihr seid voll genial!!!
*cmokić*(ć?)
Majla
28.11.2005 22:13:56
➤
oder = ili
machs gut meine lieblingscousine
= sve najbolje moja najdraza rodica
machs gut sagt bzw. gebraucht man nicht so wie du es meinst.. ich habs mit [i]alles gute[/i] übersetzt.. ich hoffe das passt auch
user_37756
28.11.2005 22:33:03
➤➤
KLar,das passt so.Danke,danke,dankeeeeeeeeee:)
"rodica" ili "rodiča"??:)
Majla
29.11.2005 06:24:49
➤➤➤
nein nur rodica ...einfach so .. hihihi
user_37756
29.11.2005 14:44:59
➤➤➤➤
Alles kla,dankeschöööön
29.11.2005 20:35:23
➤➤➤➤➤
...sve najbolje moja najdraza rodicE...
29.11.2005 15:28:00
übersetzung
Hey,
hoffe es kann mir jmd bei folgender Übersetzung helfen:
tako mlada
tako mlada
nocu sama lutam ja
zar ne zvuci ko balada
moja biografija
Ohoooo
zauvek cu da te volim
vec sam cula to
pa te pitam dal to vazi i
kad je gotovo
dali ispod crnog oka
lazna zvezda sja
prepuna je takvih
moja biografija
Danke vielmals,
Pipo
30.11.2005 08:36:25
➤
Tanja Savic
So jung,
So jung,
nächtlang mache ich mich allein verrückt.
Es klingt wie eine Ballade
meine (kurze-kratka) Biographie (Lebenslauf)
Für immer werde ich dich lieben,
das habe ich bereits gehört.
...dass ich dich frage ob das gilt
und wann es vorbei ist.
...ob hinter dem schwarzen Auge
ein falscher(gelogener/gefakter) Stern schimmert
die vorherigen Male war
meine Biographie (Lebenslauf) so.
29.11.2005 16:13:27
hilfe ^^ wie drücke ich mich am bes
also ich versuche meiner herzens dame zu sagen das sie mir sehr viel bedeutet und das evt noch extra in lautschrift will sie ja ned zu tolachen bringen :P
29.11.2005 16:14:11
➤
sie weiss noch nichts von ihrem unglück XD
29.11.2005 19:53:45
➤➤
also da würd ich einfach sagen
ja te volim= ich liebe dich
das v wird wie das deutsche w ausgesprochen der rest so wie es da steht wenn du was andres wissen willst dann sag bescheid
mfg maro
29.11.2005 20:46:19
➤➤➤
das weiss ich schon
aber was naderes als ich liebe dich ...den liebe ensteht mit der zeit man kann verliebt sein ;)
user_38159
29.11.2005 20:53:24
➤➤➤➤
mein Lieber...
denk dir was aus...lass nicht uns fuer dich denken, wir uebersetzen naemlich ... du gibst vor WAS ;-)
du weisst am Besten, was du ihr sagen willst...;-))
29.11.2005 20:58:28
➤➤➤➤➤
OKI ^^
du bist für mich mehr als nur was besonderes mir geht es super wenn ich in deiner nähe bin ...
bitte mit lautschrift danke^^
29.11.2005 21:34:05
➤➤➤➤➤➤
wie wird ljubavi aus gesprochen ?
Vortarulo
30.11.2005 00:07:08
➤➤➤➤➤➤➤
Wie als wär's ein deutsches Wort... das "j" wie in "Jahr", das "v" wie in "Vase" (nicht wie in Vogel).
Gruß,
- André
30.11.2005 09:19:29
➤➤➤➤➤➤
Ti si za mene više nego posebna i osjećam se super kada sam u tvojoj blizini...
also..beim "za" spricht man das "z" wie beim dt. Wort "sein"... vische (š=sch) ... posebna = das s wie beim Wort "Slowenien" ... osjećam = osjecham wie beim engl. Wort "chill" ... blizini = wie bei "za" ..
ansonsten ist alles so, wie man es schreibt..
;-)
user_37756
29.11.2005 14:48:10
Mal wieder ich...
hehe,wenn ich euch nerve sagt bescheid, hoffe aber nicht:)
Könnt ihr mir sagen was "Vergiss es" und "Ich auch nicht" heißt?
Und wie man "pa cu te prcati" richtig mit den c´s schreibt,also (č oder ć oder nur c) xD
Wäre cool;) Danke schonmal *pusa*
29.11.2005 19:49:23
➤
zaboravitu je= vergiss es
ja ne isto= ich auch nicht
pa ja cu te practi mit einfachem c
user_37756
29.11.2005 19:52:14
➤➤
Danke,dankeeee
29.11.2005 19:59:13
➤➤➤
bütte bütte kp
29.11.2005 20:34:24
➤➤➤➤
"Vergiss es" = Zaboravi to! oder nur "zaboravi"
"Ich auch nicht" = ni ja
weisst du eigentlich was "prcati" heisst...?!
pa ću te p.....
das, was liliane vor mir uebersetzt hat..stimmt nicht ganz ;-)
user_37756
29.11.2005 21:00:37
➤➤➤➤➤
hm...pa ću te prcati= dann werde ich dich f****
Oder?
Vielen Dank fürs Verbessern
Vortarulo
30.11.2005 00:05:41
"Farblose grüne Ideen schlafen rasa
Hallo,
Ich suche den Satz Colorless green ideas sleep furiously (zu Deutsch: "Farblose grüne Ideen schlafen rasant") in so vielen Sprachen wie möglich. Noam Chomsky sagte diesen Satz vor etwa 50 Jahren, um zu zeigen, dass Sätze zwar grammatisch korrekt, aber semantisch völliger Unsinn sein können.
Bitte übersetzt mir den Satz so nah wie möglich ins Bosnische. Verschiedene Versionen sind auch okay. Und bitte auch mit den jeweiligen Sonderzeichen (also keine billige Umschrift *g*).
Vielen Dank im Vorraus!
- André
30.11.2005 11:37:41
➤
Bezbojne zelene ideje spavaju brzo/ostaro-> (s mit hackerl).
Vortarulo
30.11.2005 18:58:32
➤➤
Danke! Wie erwartet, ist der Satz der gleiche wie im Serbischen und Kroatischen. Mein Bosnisch-Esperanto-Wörterbuch übersetzt "oštaro" mit akra ('heftig')... find ich 'ne gute Übersetzung. Eigentlich besser als "brzo" oder "munjevito".
Gruß,
- André
30.11.2005 13:49:45
arg
kann mir jemand sagen was "wenn ich in deiner nähe bin geht es mir richtig gut.dein lächeln ist wie ein sonnen aufgang so unbeschreiblich schön"
wäre sehr dankbar :)
30.11.2005 18:43:28
➤
mit keiner 100% graantie
ako ja sam n tvoja blizina ja sam mnogo dobro. tvoja smeh je kao zalazak sunca neiskazan dobro
user_38159
30.11.2005 18:44:25
➤
Kada sam u tvojoj blizini osjećam se stvarno dobro. Tvoj osmijeh je kao izlazak sunca, tako neopisivo lijep.
osjećam..osjecham..(ein weiches ć, wie bei ćao..)
das z wird gesprochen, wie bei der zahl 7..sieben
v.. wie beim "wie" also nicht Vogel-v