Schatz, ich bin jetzt seit einem Jahr um dich am kämpfen. Ich würde dich gerne vergessen, aber ich kann es nicht. Es fällt mir so schwer Vergangenes zu vergessen. Ich muss so oft an dich denken. Kannst du die 2 Jahre einfach so verdrängen? Könntest du mein Herz fühlen, würdest du merken, dass es gebrochen ist.
Zlato moje, sad se već godinu dana borim za tebe.
Htjeo (ich)*/Htjela (ich)* bih da te zaboravim, ali to ne mogu. Toliko mi je teško zaboraviti prošlost. Toliko često na tebe mislim. Zar možeš naprosto potisnuti one dvije godine?
Da možeš opipati moje srce zapazio (du)*/zapazila (du)* bi da je ono slomljeno.
*Die erste Form ist für einen Mann, die zweite für eine Frau.
DANKE!
Ich hätte auf bissi was anderes getippt, aber kommt im Prizip eh aufs gleiche drauf raus... Könnte ich mich ev. bitte wieder an dich wenden, hab sicher in nächster Zeit noch ein paar Sachen zum übersetzen???
LG
Bruder jetzt sind die alten Zeiten gekommen!!
Wilkommen in meiner Welt, (in) meinem Leben, (in)meinem Traum, (in) meine Gedanken, welche ich euch vom ganzen Herzen schenke!!
hallo leute ich würde mich sehr freuen wenn mir das hier jemand ins bosnische übersetzen könnte.
mein schatz, ich vermisse dich so sehr! denke jede sekunde an dich, du fehlst mir so sehr, ich wünsche dir eine gute heimfahrt! in unendlicher liebe, dein "name"