Auf der kroatischen Seite ist im Moment wenig los. Kann mir jemand von euch meinen Text dort übersetzen? home hat angefangen aber aufgehört... Es ist für einen Bosnier. Vielen Dank!!!!
sorry, aber ich bin noch ganz frisch in bosnisch hab noch keinen plan ;-)
text:
1.würde mich freuen, wenn wir uns nächste woche sehen können und es wirklich klappt
2.schade, dass ich dich dieses we nicht sehe, wäre sehr schön gewesen
3. eine reicht doch oder?
4.wäre fast zur ü30 gekommen, aber ich will dich nicht in verlegenheit bringen
und ne letzte frage, stimmt diese übersetzung ?
Nemoj mnogo gledati druge žene, da ti se ne bi na kraju svidjele ili izludjele" - "achte nicht auf andere frauen, nicht das sie dir gefallen, oder dich verrückt machen"
1.) bila bih sretna / radovala bih se ako se vidimo sledecu sedmicu
2.) zao mi je da te nisam vidjela ovaj vikend, bas bi bilo ljepo
3.) jedna je dosto ili?
4.) bila bi dosla na ü30 ali necu da te donesem neprijatenog
bei 4. in verlegenheit bringen bin ich mir nicht so sicher ob das stimmt..aba im wörterbuch stehts auch so *hehe* ;)
und zur übersetzung: du hast geschrieben: schau nicht so viele frauen an , damit sie dir am ende nicht gefallen oder dich verrückt machen
und was beudetet dann im endeffekt :
1.und flirte nicht zuviele mit anderen frauen
2.nicht, dass sie dir am ende noch gefallen oder dich verrückt machen, eine reicht doch oder ???
und das ist ein satz ja?
bila bih sretna / radovala bih se ako se vidimo sledecu sedmicu
ich war nur etwas wegen dem schrägstrich irritiert
wie kann ich euch nur danken???
ich bin frisch verliebt und mein schatz kann deutsch, aber auf bosnisch kommts halt doch viel besser ;-), also ob ichs selbst gelernt hätte ( ok ich bin dabei, aber laaaaangsam)
kein problem ;) mach ich doch gern ;)
naja das mit dem schrägstrich heißt dass du es so oder so sagen kannst, ...
freut mich dass du verliebt bist ;) wünsch dir alles gute mit dem zukünftigen ;)
kein problem wir helfen dir gern, wenn du hilfe brauchst ;) und bosnisch is ja ne schöne sprache :D *hehe* du wirst das schon lernen da bin ich mir sicher ;) glg adela
dankeschön, es ist noch ganz frisch, aber ich finds auch gut, und ja ist ne sehr schöne sprache,
ich bin immer ganz hin und weg, wenn er mit akzent spricht, das macht mich so an, wenn ich das so sagen darf, das ist mal richtig sexy ;-)
und noch hab ich kein eigenes wörterbuch IoI
ich frag mich nur, wie ich das alles in einer sms verpacke *fg*
*hehe* ja das kenn ich , ich liebe es auch wenn man mit akzent spricht *grrrrrrr* *hehe* naja ich wünsch dir auf jeden fall viel glück und alles alles gute mit ihm ;) scheint ein sehr lieber typ zu sein, genauso wie du, eine sehr nette und hübsche frau ;) ´
naja ein eigenes wörterbuch wär besser :P *hehe*
tja das könnte schwer werden mit nur einer sms *hihi* aber du schaffst das schon ;)
bila bih sretna/ und radovala bih se ako se vidimo sledecu sedmicu
beutzt man das eine mehr als das andere? oder sollte man das eine eher benutzen als das andere?
im englischen gibts ja auch ab und an mehre bedeutungen, aber es kann dann auch total ausm zusammenhang gerissen sein, desewegen frag ich
:-)
bin ja heut gar net neugierig ne IoI
ich füge hinzu, danke für die komplimente *rotwerd*
kann ich aber nur zurückgeben, bist auch ne sehr hübsche und mir unheimlich sympatisch, vielleicht können wir ja mal addys tauschen, wenn du irgendwann mal lust zu hast, wenn das überhaupt so geht hier :-)
das is doch nicht doof fragen ;) keine sorge, die frage is berechtigt und sehr klug ;) und clever bist du auch noch ..was will man(n) mehr ;)
also: bila bih sretna = ich wäre glücklich
radovala bih se = ich würde mich freuen
ja klar können wir das machen ;) bist mir auch sehr sympathisch ;) aba bitte per nachrichten, nicht dass jeder unsre addys liest und uns addet *haha* :P
hej ;) naja es gibt da bestimmte bräuche bei einer bosnischen hochzeit .. zum beispiel muss der bräutigam und die braut etwas aus dem koran lesen wenn sie muslimisch sind, und ein löffel honig essen und ein schluck wasser dazu nehmen.. dann muss der bräutigam die hände an der türschwellen so halten dass die braut unten irgendwie durch kann..dann wird die braut nach der hochzeit mit zuckerl/bonbons beworfen (das soll glück oda so bringen)... naja ich weiß es auch nicht so genau... vlt hast du ja konkrete fragen dazu??? vlt kann ich dir ja dann helfen ? oda ich frag einfach mal meine eltern ;) liebe grüße adela
kann mir vielleicht jemand folgendes auf bosnisch übersetzen, bitte:
1. hallo süßer, was machst du gerade? 2. fussball schaun? 3. lasse mir gerade einen leckeren cocktail schmecken.4. vielleicht schauen wir sogar heute abend kurz bei der ü30 party vorbei, aber sicher ist es noch nicht.5. also keine panik, viel spaß wünsch ich dir und nen schönen abend.6. ich vermisse dich, deine süße
ganz dringend ist denn niemand da der mir sagen kann wie eine bosnische hochzeit abläuft ist wirklich wichtig danke schonmal cccccmmmmmmmooookkkkkkkkkk
1.Hej slatkisu, sta radis trentuno?
2. Gledas utakmicu?
3. Trenutno uzivam uz dobar koktel.
4. Mozda cemo veceras navratiti na ü30 parti, al nije jos sigurno.
5. Ne panici, provedi se fino i zelim ti ugodno vecer.
6. Nedostajes mi, tvoja slatka
+okay,dann nicht...- dobro, onda ne...
+woher kommst du?- odakle si?
+was machst du heute noch?- šta imaš danas u planu?
+ich höre gerade musik- Evo slušam muziku.
+magst du...?- Voliš li...?
+hast du...?- Imaš li....?
+glaubst du an gott?- Vjeruješ li u boga?
+ich habe hunger- Gladna/Gladan (w/m) sam.
+darum^^- zbog toga
+haustiere- kućni ljubimci
+kinder- djeca
+aber schnell- ali brzo
+bitte- molim
+partner- partner
+job- posao
+schnitzel- šnicla
+gewürz- začin
+käse-sir
+tomate- paradajiz
+salamie- salama
+mit- sa
+pizza- pica
+nudeln- nudle
+pommes- pommes?
+ohne- bez
+ich hätte gerne... želim....
+gehen- ići