/
Suhani
11.12.2009 21:17:41
Ich möchte um folgende Übersetzung bitten. Weiblich an männlich.
Es ist der erste Freitag, seitdem wir uns kennen, den ich ohne dich verbringe. Ohne dich zu sehen und ohne eine SMS von dir. Das finde ich so schade.
Was soll ich nur ohne dich machen?
Ich will dich nicht verlieren!!!
Irini
11.12.2009 22:39:41
➤
Re: Ich möchte um folgende Übersetzung bitten. Weiblich an männlich.
Tova e pyrvijat petyk, otkakto se poznavame ,koito prekarvam bez teb. Bez da te vidja i bez da polucha sms ot teb. Spored men tova e tolkova zhalko. Kakvo da pravja bez teb? Ne iskam da te zagubja!!!
Suhani
11.12.2009 22:45:26
➤➤
Re: Ich möchte um folgende Übersetzung bitten. Weiblich an männlich.
Lieben Dank, Irini.
Ich wünsche dir ein wunderschönes, erholsames Wochenende und 3. Advent.
Isolde-Maduschen
12.12.2009 03:01:36
hier endet wohl mein bulgarien-kapitel
bitte eine letzte übersetzung :*-(
"hallo finci,
also es ist nun alles anders gekommen. ich hab heute nacht nach meiner arbeit milena von einer bulgaren party abgeholt und hab sie dort erwischt, wie sie sich mit einem anderen bulgaren intensiv geküsst und umarmt hat. ich denke, dass unser gemeinsames kapitel damit beendet ist...."
ich danke euch !!!!
Irini
12.12.2009 18:51:49
➤
Re: hier endet wohl mein bulgarien-kapitel
Zdravei Finci,
v kraina smetka planyt napylno se promeni. Dnes seld rabotata posreshtnah Milena ot edno bylgarsko parti i ja hvanah v momenta v koito tja intenzivno se celuvashe i pregryshtashe s edin drug bylgarin. Mislja che po tozi nachin nashata obshta istorija prikljuchi.
Schattenparker
12.12.2009 12:23:09
bitte gelegentlich übersetzen
Tuk e mnogo studeno stoq si v ka6ti. Ti kakvo pravi6 osven 4e raboti6?
Vielen Dank im voraus !!!
L.G. Schatten
Irini
12.12.2009 18:53:45
➤
Re: bitte gelegentlich übersetzen
Hier ist es sehr kalt, ich sitze zu Hause. Was machst du denn, außer zu arbeiten?
Esmer_qirl
12.12.2009 13:33:45
Bitte übersetzen!!(ist sehr wichtig)!!!!
Bitte nicht in bg schrift !!! thxxx xD
----------------------------------------------
Nun muss ich ganz alleine durch die straße,die straße ohne liebe,weißt du noch,hier hattest du mir zum ersten mal einen kuss geschenkt.
Aber jezt hast du mich verlassen,verlezt und vergessen.
Deine lügen hör ich mir nicht noch einmal an.
Aus einem fehler hast du nun tausend fehler gemacht.
Ich kann nicht mehr,jezt werde ich dich auch vergessen.
Irini
12.12.2009 18:57:45
➤
Re: Bitte übersetzen!!(ist sehr wichtig)!!!!
Sega az trjabva da mina syvsem sama po ulicata, po ulicata bez ljubov, spomnjash li si, tuk ti mi podari za pyrvi pyt edna celuvka.
No sega ti me napusna, narani i zabravi.
Njama da slusham poveche lyzhite ti.
Ot edna greshka , napravi hiljadi greshki.
Ne moga poveche, sega i az shte te zabravja.
Esmer_qirl
12.12.2009 20:51:50
➤➤
Re: Bitte übersetzen!!(ist sehr wichtig)!!!!
Danke xD !!!!!!!
Isolde-Maduschen
12.12.2009 23:09:46
antwort aus BG
hatte letzte nacht was übersetzt haben wollen und jetzt kam die antwort aus BG:
"Tova ne go vqrvam chesno...................tq tolkova te obvicha prosto ne znam kakvo da kaja.................no dori da e istina ti znaesh v kakvo polojenie e Milena ne che e opravdava tova de...............shte pomislq malko i utre pak shte ti pisha!!!!"
bitte um übersetzung! danke!!!
Irini
13.12.2009 13:18:26
➤
Re: antwort aus BG
Das kann ich nicht glauben, ehrlich....sie liebt dich ja so sehr, ich weiß einfach nicht was ich sagen soll........aber auch wenn es die Wahrheit ist, du weißt in was für eine Lage Milena sich befindet, nicht dass das sie entschuldigt, aber....ich werde ein bisschen darüber nachdenken und dir morgen wieder schreiben!!!
ariane1901
13.12.2009 08:36:36
guten morgen!
wer kann mir sagen was:
iskam da te guskam
heißt?
danke ihr lieben und einen schönen 3. advent zu euch!
René.R
13.12.2009 09:09:51
➤
Re: guten morgen!
Dobro Utro!!!!!
Ich probiere es mal!!!
iskam=wollen/will
da=ja
te=sie
guskam=Kuscheln/umarmen
Also ich glaube da will dich jemand Kuscheln.....
Euch allen hier im Forum auch einen schönen 3. Advent!!!
Liebe Grüsse an alle
René
Irini
13.12.2009 13:16:21
➤➤
Re: guten morgen!
Unglaublich, dass du nach falsche (in diesem Fall) Übersetzung der einzelnen Wörtern, am Ende doch zur richtigen Übersetzung des Satzes gekommen bist :)
Das ist aber Fakt:
"ich will dich knuddeln" , heißt das Obengeschriebene..
René.R
13.12.2009 13:52:41
➤➤➤
Re: guten morgen!
Ohne sinn Sorry
Hab ich gar nicht gesehen
Helf mir was ist falsch
Iskam??
Oder gleich alles Grins
(Peinlich Guck)
Hmm na ja irgend wie peinlich nee ;D
LG
René
Irini
13.12.2009 14:55:07
➤➤➤➤
Re: guten morgen!
da = 1.ja
2. Verbindungswort bei Modalverb+Verb, etwa mit dem englischen "to" vergleichbar
te = 1.sie
2.dich
René.R
13.12.2009 15:10:08
➤➤➤➤➤
Re: guten morgen!
Hmmm Mersi!!!
Jetzt ist die welt doch wieder etwas bunter!!!
Zumindest bei mir im Kopf!!
Hab halt nur die Wörter übersetzt, als ich sie gesehen habe!
Und Sie will ihn Kuschel hab ich mir dann einfach gedacht!!!
Ich weiss ist nicht die beste Methode aber es geht
xixi
Mnogo Blagodariq
Für die Nachhilfe
LG
René
ariane1901
13.12.2009 14:52:53
danke!
hallo rené und irini!
danke euch für die übersetzung! habe es auch so verstanden, war mir nur nicht sicher!
hätte da noch einen satz für euch ;-))
dobar i moia sviat e po dobar az ziveia za teb (...gut und meine welt ist gut solange ich für dich lebe??)
liebe grüsse an alle
ariane
Irini
13.12.2009 14:55:51
➤
Re: danke!
.".gut und meine Welt ist besser, ich lebe für dich "
ariane1901
13.12.2009 15:05:29
➤➤
Re: danke!
das war ja expressübersetzung! finde ich total lieb, dass du dir sogar in der vorweihnachtszeit die zeit fürs forum nimmst! DANKE!!!