Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1163
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_102333
12.07.2009 01:11:53
bitte um übersetzung in lautschrift irakisch/arabisch oder hocharabisch
Ich danke Dir von Herzen für Deine Liebe die mich glücklich machte,die mir nun die Geduld gibt zu warten,bis Du bereit bist mit mir zu reden. Ich möchte daß Du jeder Zeit anrufen darfst und ich werde Dich mit meiner Liebe empfangen. Solange begleitest Du meine Gedanken und Taten. Ich schlafe mit Dir ein und wache mit Dir auf. Du bist mein Leben,meine Liebe und Zukunft,das wundervollste was ich kenne. shoukran
Antworten
user_103949
11.07.2009 06:35:49
Bitte übersetzen!
Hallo zusammen! Könnt ihr mir helfen folgendes übersetzen? ins libanesische: Schatzi, bleibt ganz wenig zeit bis wir uns wieder zusammen sehen. Ich träume davon jeden tag. Endlich das Leben wird nicht mehr grausam, sondern bunt und glücklich! Ich liebe dich sehr! und ins deutsche: tawado3 mashawir betsir dahratna a7la bade jeblek a7la menna betle2ineh 3endkon ma tkhaline 2etkhayal rase ra7 yenfejer Danke sehr im Voraus!!!
Antworten
Lulu74
12.07.2009 13:23:05
➤
Re: Bitte übersetzen!
Schatzi, bleibt ganz wenig zeit bis wir uns wieder zusammen sehen. Ich träume davon jeden tag. Endlich das Leben wird nicht mehr grausam, sondern bunt und glücklich! Ich liebe dich sehr! habibi, be2e wa2et alil tanerja3 nkun ma3 ba3ed. 3ambe7lam behalshi kel yom. akhiran hal 7ayet ma ba2a 7atkun besh3a, bas 7elwe w sa3ide. b7ebak ktir. ich hab grausam nicht übersetzen können, hab stattdessen hässlich, sorry :-/ tawado3 = ??? mashawir = ausflüge??? betsir dahratna a7la = werden unsere ausflüge schöner bade jeblek a7la menna = ich werde dir ein schöneres holen betle2ineh 3endkon = wirst du mich bei euch finden ma tkhaline 2etkhayal = lass mich, mir das nicht vorstellen rase ra7 yenfejer = mein kopf platzt gleich
Antworten
user_97042
09.07.2009 19:31:12
BITTE UM HILFE!
Könnte mir jemand folgende phrasen ins arabische übersetzen! ich bräuchte das für eine übersetzung: sich in die hosen pinkeln pipi machen (pinkeln) pipi iiiiiihhhh der plan funktioniert oh owei ich wäre sehr dankbar, wenn mir jemand helfen könnte! lg
Antworten
daher
09.07.2009 17:13:55
An was soll die Selle reich sein?
Unten hat eine/r Kollege/in nach "غني النفس" gefragt, was so gut wie "reiche Seele" bedeutet. Ich finde es interessant, wenn jede/r hier seine Meinung darüber äußert, indem er/sie versucht die obige Frage zu beantworten. Ich werde versuchen die Beiträge auf Arabisch zu übersetzen.
Antworten
gabriellasherz
09.07.2009 17:29:52
➤
Re: An was soll die Selle reich sein?
ich finde an : "allmächtigkeit" was aber nicht blasphemisch gemeint ist, sondern eher das gegenteil... , an "vielseitigkeit des allmächtigen", mit anderen kleineren worten: offenheit, toleranz, symbiose, einheit, vielfältigkeit, mir fällt gerade nicht mehr ein... außer "wachstum im geiste". in liebe selbstverständlich.
Antworten
gabriellasherz
09.07.2009 16:38:22
kann mir jemand helfen, bitte bitte?
Das Augenfällige wird immer erst gesehen, nachdem es einer in schlichte Worte gefasst hat. Ich liebe dich für immer. رأيت الواضحة دائما فقط بعد هو على قبض واحدة داخل كلمات بسيطة. أنا دائما أحبّ أنت. ist die übersetzung ins arabische einigermaßen richtig? Hocharabisch? für einen ägypter /mann richtig lesbar? ich hätte diese zeilen unheimlich gerne in "lautschrift/buchstabenschrift" !!!!, danke danke für unterstützung! vielleicht will ich zuviel auf einmal hier in diesem tollen forum.... aber sein englisch ist so schlecht... ich ich bin absoluter neuling in arabisch...
Antworten
daher
09.07.2009 17:17:31
➤
re: kann mir jemand helfen, bitte bitte?
Ich liebe dich für immer= أحبك للأبد Ich habe nicht verstanden, was du mit dem ersten Satz meinst, sorry
Antworten
gabriellasherz
09.07.2009 17:26:10
➤➤
re: kann mir jemand helfen, bitte bitte?
trotzdem danke!!! der satz hilft mir auch schon sehr! tja, ist von kahlil gibran... wahrscheinlich ist : "das augenfällige" schwierig... bedeutet : "das auffällige", oder "das ins auge fallende"...
Antworten
user_96721
09.07.2009 05:49:24
kleine übersetzeung
Hi! Wer ist so lieb und kann mir diesen kleinen Satz übersetzen? Danke sehr! Ana halkene men madrase w halla2 hleket
Antworten
Lulu74
09.07.2009 13:42:53
➤
Re: kleine übersetzeung
ich bin kaputt von der schule und jetzt bin ich auch kaputt :-S
Antworten
user_96721
09.07.2009 13:48:14
➤➤
Re: kleine übersetzeung
Also,das heißt es gibt keinen unterschied zwischen den wörtern halkene und hleket?
Antworten
user_101181
10.07.2009 22:24:50
➤➤➤
Re: kleine übersetzeung
nein, das ist ein und dasselbe Wort, halkene ist präsens und hleket ist präteritum.
Antworten
user_97455
09.07.2009 05:43:27
Bitte ins deutsche!
Hallo! Bitte helft mir diese 2 Sätze aus dem arabischen ins deutsche übersetzen! Schoukran! أسمى وأبهى التبريكات بولادة أمير المؤمنين ،سيد الوصيين ،يعسوب الدين،زوج فاطمة سيدة نساء العالمين أسد االله الغالب علي إبن ابي طالب و قال عليه السلام : خير الدنيا والآخرة في خمس خصال .. غني النفس .. وكف الأذى .. وكسب الحلال .. و لباس التقوى .. و الثقة بالله على كل حال !!
Antworten
daher
09.07.2009 17:06:00
➤
re: Bitte ins deutsche!
و قال عليه السلام : خير الدنيا والآخرة في خمس خصال .. غني النفس .. وكف الأذى .. وكسب الحلال .. و لباس التقوى .. و الثقة بالله على كل حال Er sagt, Friede sei mit ihm: Das aller Beste des Lebens und im Jenseits sind Fünf Eigenschaften: * Reiche Seele (um zu erklären, was das bedeutet brauche ich Seiten), * niemanden und nichts schaden, * der Verdienst aus erlaubten Quellen (im Sinne von: laut Relegion nicht verboten, z.B. Verdienst aus Zinsen, Betrug oder Stehlen ist verboten), * Gottesliebe und -fürchtigkeit und * das Vertrauen an Gott auf alle Fälle
Antworten
Lulu74
09.07.2009 13:42:29
➤
Re: Bitte ins deutsche!
ich glaube es geht um etwas aus dem koran, bin mir aber nicht sicher. was ich verstehe, es geht um die geburt eines gläubigen prinzen der yaasub al din heißt, der mann von unserer fatima. den rest kann ich leider nicht übersetzen. dann musst du dich an daher oder jimol wenden, ich bin mir sicher die beiden können dir helfen. lg
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X