Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1163
Go
→
+ Neuer Beitrag
*Cristina*
17.10.2008 21:35:02
langer text ins lib. bitte
hallo, es wäre genial wenn jemand sich die mühe machen würde, mir diesen text ins libanesisch zu übersetzen: jeder sagte mir "du wirst sehen das ist jedem schon mal passiert aber eines tages wirst du aufstehen und du wirst nicht mehr daran denken, du wirst es schaffen, sie zu vergessen" aber so kann es wirklich nicht weitergehen ich lasse stundenlang die letzten augenblicke mit dir revue passieren und ich frage mich immer wieder, wo ich fehler gemacht habe aber irgendwann bin ich zu der schlussfolgerung gekommen dass ich nichts bereue nur manchmal, kurz bevor ich einschlafe höre ich wie deine erinnerung leise an meine tür klopft, und das tut mir ein bisschen weh Wie alle schon sagen, ist die zeit die einzig mögliche lösung aber der stolz braucht halt ein bisschen länger um sich wiederherzustellen aber (diese geschichte) hat mich veranlaßt, mir die frage zu stellen, ob es richtig ist, von einer person so behandelt zu werden, die behauptete, mich zu lieben und mich zu beschützen bevor sie mich einfach so weggeschmissen hat ich bereue nichts, nur manchmal, kurz bevor ich einschlafe höre ich wie deine erinnerung leise an meine tür klopft aber ich werde (die tür) nicht aufmachen
Antworten
Lulu74
17.10.2008 22:18:40
➤
Re: langer text ins lib. bitte
woow. ich versuchs.... el kel alule ra7 tshuf kel wa7ad sar ma3o hal shi bas shi nhar ra7 t2um w ma ba2 ra7 tfaker be hal shi, ra7 "schaffen" tenseha ???? bas hek ma beysir???? 3ambmarre2 ekher la7azet ana w yeke be khyele w berja3 bes2al 7ale la kel marra, wen ghletet? bas wselet lal natije ene mish nedmen 3ala shi. bas aw2et abel ma eghfal besma3 kif zekrayetek beyde2o 3ala bebe, w hal shi ba3do byejra7ne. mitel ma el kel alo el wa2et huwe el 7all el wa7id bas el kebriye2 bado shweyet wa2et aktar tayerja3??? bas hal ossa khalletne, es2al 7ale eza halshi mazbut, enak tekhod hek mo3emale men shakhes 3a za3ma bet7ebne w bada te7mine?????? abel ma hek be sohule kabetne. ma nedmen 3ala shi, bas aw2et, abel ma eghfal be shwey besma3 kif zekrayetek 3ambeyde2o 3ala bebe bas mich ra7 efta7 (el beb). oh gott das war hart :-/ sorry dass ich nicht alles hinbekommen habe, aber das meiste doch... lg
Antworten
*Cristina*
17.10.2008 22:44:44
➤➤
Re: langer text ins lib. bitte
ich bin sprachlos, und so schnell auch noch.. tausend dank, wow.... bei den "feinarbeiten" kann dir nur ein muttersprachler helfen, das einzige, was ich vorschlagen kann ist "fiye / 2ader" für schaffen. der satz mit dem stolz ist eh total schwer zu übersetzen und mir fällt auch nichts besseres als "yerja3" ein ... ALF MABROUK W SHUKRAN MIN KEL ALBI
Antworten
Lulu74
18.10.2008 09:46:56
➤➤➤
Re: langer text ins lib. bitte
weldet ;-))))) tekrame auch men kel albi. hab nach dem wort schaffen gesucht und hier sind ein paar in arabisch aber entweder kenn ich sie nicht, oder es passt einfach nicht. such du dir eins aus ;-) akam أقامَ أَبْدَعَ abda3 atam أَتَمَّ أَحْدَثَ ahdas antaj أَنْتَجَ أَنْجَزَ anjaz???? ansha2 أَنْشَأَ أَنْهَى anha awjad أَوْجَدَ اِبْتَكَرَ ebtakar bara2 بَرَأ بَنَى bana jabal جَبَلَ 7a2a2 حَقَّقَ khala2 خَلَقَ 3emel عَمِلَ فَعَلَfa3al kad?? كَدَّ كَوَّنَ kawan lg
Antworten
user_91822
04.11.2008 00:14:28
➤➤
Re: langer text ins lib. bitte
Ich finde Ihr alle seid GENIAL... ich habe Pakerin erst heute entdeckt, und freue mich schon aufs "lernen" ich hätte eine Frage. Oft bei der Arabische Wörter sin Zahlen wie 3 oder 7 wenn ich sie so in ein sms schreibe, wird der Arabischsprechende es verstehen?? Danke danke!
Antworten
chefi
17.10.2008 23:19:06
Hilfe!!
Es macht mich traurig wenn du dich niicht bei mir meldest! Ich brauche dich!!! kann mir das jemand übersetzen?? Bitte !!!
Antworten
*Cristina*
18.10.2008 00:23:18
➤
Re: Hilfe!!
= ana ktir 7azeene iza ma btottesel fiye, ana me7taje la elak
Antworten
chefi
22.10.2008 12:59:30
➤
Re: Hilfe!!
Ciao cara!! Mille Grazie!! Come stai? un grande baccio a te!!!
Antworten
user_62310
18.10.2008 10:22:30
Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
habe eine Nachricht auf arabisch bekommen. Ich kann arabische Schrift lesen und werde daher die Nachricht in lateinischen Buchstaben reinsetzen. Ich verstehe jedes Wort der Sms nur wegen der vielen Präpositionen fehlt es mir schwer sinnvolle zusammenhängende Sätze aus den einzelnen Vokabeln zu bilden:
Lissa alhub enn tibaq maA min tihib wa lakan alhub enn tithaq ennak min qalb min tihib.
tithaq = kommt von theqah (Vertrauen) tibaq habe ich möglicherweise falsch übersetzt im original geschrieben: ta- ba- qaf Falls Übersetzung aus o.g. nicht möglich sein sollte, kann ich die Nachricht nachträglich auch im Original arabischen reinsetzen. Vielen Dank. Shukran
Antworten
Lulu74
18.10.2008 10:38:46
➤
Re: Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
setz bitte die original nachricht rein. lg
Antworten
user_62310
18.10.2008 10:48:10
➤➤
Re: Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
ليس الحب ان تبق مع من تحب و لكن الحب ان تثق انك ف قلب من تحب
Antworten
Lulu74
18.10.2008 10:52:14
➤➤➤
Re: Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
ok... die liebe ist nicht dass du vertraust wen du liebst sondern die liebe ist dass du vertraust wessen herz du liebst... wenn es einwände gibt, wird sich schon jemand melden, aber ich denke schon dass es so in etwa stimmt. تبق hab ich in www.lessan.org nicht gefunden, ich denke es ist ein tippfehler des jenigen und es soll auch تثق heißen. lg
Antworten
user_62310
18.10.2008 11:35:10
➤➤➤➤
Re: Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
Vielen Dank.
Antworten
user_80248
18.10.2008 22:47:50
➤➤➤
Re: Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
tabka.bleib
Antworten
user_80248
18.10.2008 23:02:43
➤➤➤
(jemand)Re: Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
love doesnt mean that u stay with whom you love. but love is that u trust that u are in the heart of whom u love.
Antworten
user_62310
18.10.2008 10:49:19
➤➤
Re: Salam, brauche Übersetzung ins Deutsche
lg zurück :-)
Antworten
84KeLiBiA84
18.10.2008 12:19:00
Bitte um eine Übersetzung
könnte mir jemand den folgenden text übersetzen? ist für männliche personen bestimmt, leute aus marokko sollten es auch verstehen können. "bin nicht auf der suche. möchte das wieder haben, was ich verloren habe". vielen dank im vorraus
Antworten
*Cristina*
18.10.2008 13:57:45
➤
Re: Bitte um eine Übersetzung
hi, ich werde dir den satz direkt ins marokkanisch übersetzen lassen, gedulde dich bitte nur ein bisschen, danke
Antworten
84KeLiBiA84
18.10.2008 19:55:44
➤➤
Re: Bitte um eine Übersetzung
oh danke das ist lieb von dir
Antworten
*Cristina*
19.10.2008 10:07:04
➤
Re: Bitte um eine Übersetzung
hi, so hier ist die übersetzung: ana matan9alabch 3la rajel , ana bagha nraja3 3a rajel li da3 meni lg, cristina
Antworten
user_90881
19.10.2008 12:16:05
➤➤
hilf mir bitte
hallo ich bin neu hier und ich denke du kennst hier dich etwas aus ich suche jemand der mir nen ganzen brief übersetzen kann...ich würde auch zahlen.natürlich nicht wie in öffentlichen einrichtungen ...pro seite 30euro
Antworten
*Cristina*
19.10.2008 13:59:23
➤➤➤
Re: hilf mir bitte
hi, mit tunesisch kennt sich hier leider keiner aus, ausser einigermassen Tamina. Am besten du wartest auf sie oder du wendest dich im französischen forum, weil jeder tunesier französisch versteht. sorry, dass ich nicht weiterhelfen kann und viel glück
Antworten
user_90888
19.10.2008 13:20:20
Salam, Könnt ihr mir das in Libanesich überstezen? Bitte =)
Ich liebe dich so sehr ich kann nich beschreiben wie doll ich dich liebe du bist mein herz mein ein und alles ich möchte dich niemals verlieren Inshallah sehen wir uns bald wieder ich vermissee dich so sehr.es tut mir leid das ich immer so viel streite aber ich liebe dich trozdem über alles du bist mein schatz für immer! Danke das wäre echt nett von euch Ma assalaama Sharifa
Antworten
*Cristina*
19.10.2008 14:07:27
➤
Re: Salam, Könnt ihr mir das in Libanesich überstezen? Bitte =)
= ktir ktir ba7ebbak w ma fiye iwsef eddesh ana ba7ebbak. inta albi, inta kelshi fi dunya w ma badde ekhsarak, inshallah ra7 shufak 3an 2arib, ktir estha2elak wana asifa eni ana dayman 3am betkhana2 ma3ak bas birroghm menno inta habibi 3ala toul bitte evtl korrigieren.. danke
Antworten
user_62310
19.10.2008 15:48:23
Übesetzung
Vielen Dank für die liebe und schnelle Übersetzung gestern. Habe schon wieder was. العين تعشق صورتك و القلب يجري فية دمك و كل ما اسمع سيرتك شفايفي تقول بحبك
Antworten
Lulu74
20.10.2008 13:16:12
➤
Re: Übesetzung
ich trau mich schon gar nicht mehr zu übersetzen :-) das auge liebt dein bild und im herz läuft dein blut durch und jedes mal wenn ich was von dir höre, sagen meine lippen ich liebe dich. bin gespannt, ob es so stimmt ;-) lg
Antworten
user_62310
20.10.2008 20:51:12
➤➤
Re: Übesetzung
Shukran... :-) Warum traust du dich, passt doch. Ich hätte es ähnlich übersetzt. Mein Problem ist nur, dass ich viele Vokabeln kenne, aber mir dann oft der Satzbau im Arabischen schwerfällt und ich den gesamten Satz nicht sinnvoll übersetzen kann. Deshalb brauche ich noch Hilfe. Vielen Dank...werde in nächster Zeit öfter was reinsetzen, um die Grammatik besser zu üben.
Antworten
Lulu74
20.10.2008 21:05:45
➤➤➤
Re: Übesetzung
weil ein profi unter uns weilt, falls du es noch nicht bemerkt hast, der wie immer alles besser weiß :-P ich drück dir die daumen, dass du es schaffst und ich freu mich immer wieder über solche sätze wie die letzten zwei :-) lg
Antworten
user_90629
19.10.2008 21:15:59
nur paar wörter:)
Assalamu alaikum kann mir jemand diese Übersetzung genauer erklären: "hasbi rabbi jallallah ma fi qalbi ghayrullah " Was ich auf arabisch nicht kenne von den zwei zeilen ist "hasbi"=???? rabbi = mein Herr fi qalbi= in meinem Herz jallAllah= ?subhanallah ähnlich?
Antworten
user_80248
20.10.2008 01:57:54
➤
Re: nur paar wörter:)
hasbi:wakele sami youssef nasheed oder?
Antworten
user_90629
20.10.2008 21:21:41
➤➤
Re: nur paar wörter:)
Shukran, wa lakin: ana la afham "wakele"! Also das Wort wakele kenne ich auch nicht leider. Ist es nicht deutsches Wort? oder?:) Ja, das war Hasbi Rabbi von SamiYusuf. Ich mag diese naseeds sehr(zB. Eid-song),schade dass zu viel englisch gesungen wird. (Na ja so verstehe ich die Musik besser, weil er überwiegend englisch singt,)aber mit mehr arabisch wäre es viel-viel schöner.
Antworten
user_80248
23.10.2008 09:31:40
➤➤➤
Re: nur paar wörter:)
(der an dem ich mich immer wende). hoffe singt sami auch auf deutsch ;-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X