/
Bitte übersetzung
Hallo, Kann mir jemand sagen ob die Übersetzung richtig ist und mir sagen, ob das arabisch auch richtig ist oder ob Fehler drin sind? Ana aktar wahed beyhebak. Fel donia we tool omri bahebak. We fe garhak, farhak, ana ganbak. We be omri ya omri ana wala shareek. Ich bin die jenige die dich am meisten liebt. Bis ans Ende der Welt werde ich dich mein ganzes Leben lieben. In deiner trauer und deiner freunde, ich werde immer bei dir sein Ich schwöre, ich würde mein Leben für dich geben.
Re: Bitte übersetzung
beim letzten satz bin ich mir nicht sicher, die ersten drei sind richtig. lg
Re: Bitte übersetzung
ne der letzte satz ist falsch, nur die genaue bedeutung kann ich dir leider nicht schreiben. es steht in meinem leben mein leben dann den rest weiß ich nicht.
➤➤
Re: Bitte übersetzung
Was ist denn dann die richtge Übersetzung für "Ich schwöre, ich würde mein Leben für dich geben"?
➤➤➤
Re: Bitte übersetzung
be7lof enne ba3te 3omre kermelak
Hallo meine lieben.......bitte ins deutsche übersetzen...
ma rah ekteblik yo2borni jamelik wala shou hal jasad.bass habeb et3arraf 3layki.ana esmil mhamad min germany.3am a3mil masters be computational eng. science.enty shou bta 3emli bel hayeet?.......danke!!!
Re: Hallo meine lieben.......bitte ins deutsche übersetzen...
ich werde dir nicht schreiben wie wunderschön du bist oder was für einen tollen körper du hast. ich möchte dich nur gern kennenlernen. mein name ist mohamad aus deutschland. ich mache meister (computatuonal eng. science. keine ahnung was das heißen soll genau, aber irgendwas mit bioliogie und englisch... ) und du was machst du in deinem leben?
➤➤
Re: Hallo meine lieben.......bitte ins deutsche übersetzen...
eng. science müsste ingenieur-wissenschaft sein (weiss nicht genau, wie man diese fachrichtung auf detusch nennt) und computational müsste sich auf computer bezogen sein. ich kass mich aber gerne korrigieren :-)
hallo, kann mit bitte einer "ana bahabak" in arabischen schriftzeichen aufschreiben? schonmal vielen dank !
أنا بحبك ana bahebak
Bitte übersetzen
Wir haben nicht immer Strom zur Verfügung.
Re: Bitte übersetzen
ma 3enna deyman kahraba = wir haben nicht immer strom
Wer ist so lieb? Übersetzung bitte
Hallo, Wer kann mir folgenedes in Arabisch (Tunesisch oder Hocharabisch) übersetzen: - Wenn aus Liebe leben wird, bekommt das Glück einen Namen. (Aber bitte nur übersetzen wenn es auch im arabischen sinn macht) - Ab jetzt sind wir zu dritt! - Unsere Prinzessin/Baby/Schatz ist da - Nun gehen, Schritt für Schritt, zwei kleine Füßchen mit uns mit Vielen lieben Dank!
Re: Wer ist so lieb? Übersetzung bitte
ich kann leider kein tunesisch, da mußt du auf tamina warten aber ich wollte dir glückwünschen zum nachwuchs. lg
➤➤
Re: Wer ist so lieb? Übersetzung bitte
ehm....ich kann das nicht auf tunesisch *heul* bestenfalls auf Französisch
➤➤➤
Re: Wer ist so lieb? Übersetzung bitte
Auch nicht auf arabisch? Oder liegt es am Text ? @ Nour - Danke für die Glückwünsche ;)
Re: Wer ist so lieb? Übersetzung bitte
Tamina hat mich auf die idee gebracht :-) also, auf französisch wäre: - quand l'amour fait nâitre la vie, la chance prend un nom (das gefällt mir allerdings nicht) - á partir de maintenant on est à trois - notre princesse est née - et maintenant deux petits pieds, pas après pas, bougent avec nous sorry, wenigstens etwas :-) und natürlich glückwunsch!
wichtig / Libanesisch
wer kann mir das übersetzten auf libanesisch bitttteee du bist der den ich liebe ich weiss nich wie ich dir meine liebe zu dir beschreiben kann ich liebe dich jetzt und morgen und ans ende der zeit vielleicht hab ich dich schon gebliebt bevor ich das licht erblickte ich liebe dich in allen sprachen der erde und in allen bustaben von a bis z meine augen lieben es dich zu sehen meine lippen lieben es dich zu küssen meine nase liebt es deinen geruch zu riechen mein herz schlägt durch deine liebe mein gehirn funktioniert durch deine liebe ich liebe dich in der nacht und am tage ich liebe dich im stillen und in der öffentlichkeit ich liebe dich wenn du da oder wenn du weg bist meine liebe ist so unendlich wie die zahl der sterne im himmel meine liebe ist größer als dir anzahl der blätter an einem baum du bist mein ganzes lebenn weisst du nun wie sehr ich dich liebe?
Re: wichtig / Libanesisch
hi, ganz ehrlich, mir ist der text zu lang.. ich übersetze dir ein teil und ich hoffe dass jemand dann weitermacht, ok? inta elle ba7ebbak w maba3ref kif fiye iwsef 7obak ana ba7ebbak halla2 w bokra w 3ala toul yemken 7abbeitak abl ma khal2ane (?) ana ba7ebbak fi kel el lighat fil dunya (in allen buchstaben weiss ich leider nicht) 3ayouni by7ebbo shufak shafifi by7ebbo boussak anfi (ich glaube das ist dialekt für nase :-) by7eb shem rihtak albi bide2 ashan bahwak .. fortsetzung folgt... und bitte auch verbessern, danke
➤➤
Re: wichtig / Libanesisch
naja danke trozdem:)
Liebanesich :-)
Guten morgen an euch alle. Könntet Ihr mir bitte nochmals helfen :-) ? Und mir dies Übersetzen? Bitte, Bitte!! Schonmal vielen Dank :-)) Deine Küsse wecken Verlangen in mir, jedesmal schägt mein Herz bis zum Hals. Dan fühle ich keinen Boden und schwebe zum Himmel. Alles was ich Dir schenken kann ist meine Liebe, mein vertrauen und meine Ehrlichkeit. Will der Mensch sein der dich sorglos und glücklich macht.
Re: Liebanesich :-)
ist leider zu schwer für mich :-/
➤➤
Re: Liebanesich :-)
Ohje, Danke Dir aber trotzdem!!! Wer könnte mir den Helfen? Christina? Könntes Du es mal versuchen? Auch in vereinfachter Form. Danke schon mal. L.G und Ciao :-)
➤➤➤
Re: Liebanesich :-)
Hi Chefi, eben leider nicht, ich habe selbst gehofft, dass Nour es kann... mir ist aufgrund der wortwahl zu schwer und der text läßt sich ohne weiteres nicht vereinfachen. Ich hoffe, dass Nour dir eine vereinfachte version anbieten kann, bei mir ist kein böser wille, ehrlich, ich wäre froh, wenn ich auf diesem niveau übersetzen könnte... lg
Re: Liebanesich :-)
deine küsse lassen mein herz höher schlagen = bawsetak beykhallo albe yde2 bser3a aktar. dann fühle ich kein boden unter mir und fliege zum himmel = ma ba2 7ess el ared ta7te w btir lal sama. alles was ich schenken kann ist meine liebe = kell elle be2dar ehdik yeh huwe 7obe. mein vertrauen und meine ehrlichkeit = se2ate w sara7te. will der mensch sein der dich glücklich macht = bade kun el ensene elle btese3dak. besser kann ich es leider nicht. lg
➤➤
Re: Liebanesich :-)
Das ist ja super von Euch. VIELEN,VIELEN Dank!!!! Ihr seit unbezahlbar!!!!! GRAZIE Nour3 Auch Dir Christina danke das Du es versucht hast. un grande bacio a te!!!!!
➤➤➤
Re: Liebanesich :-)
prego e buona serata :-)