/
bitte auf deutsch:
bazafffe rabi yhafdek waynajik liya lah ykhalik lmamak dima nchoufek mnawra auf arabisch wenns geht: Ich vermisse euch! Ich würde am liebsten alles aufgeben und gleich zu euch kommen! Aber unser Traum wird wahr! danke
name auf arabisch
hey kann mir jemand bitte den namen naoual auf arabisch schreiben wär nett :)
Re: name auf arabisch
Nawal = نوال
soooo
da bin ich auch nach langem mal wieder mit ner frage :) bitte ins tunesische aber langsam wisst ihr das bestimmt schon :D hey schatz ich bin froh das alles gut mit uns ist und ich hoffe das es für immer so bleit ich vermisse dich und freue mich schon auf dezember hoffe wir haben dann eine schöne zeit zusammen! ich liebe dich kuss so dann hab ich noch ne allgemeine frage ekennt ihr die seite tunesien.com?? hab mich d mal angemeldet aber irgendwie immer wenn ich mich da anmelde mit namen und passwort kommt "du bist nicht registriert".. kann mir jmd sagen woran das liegen könnte??
Re: soooo
zu tunesien.com: hast du eine e-mail auf deinen mailaccount bekommen von "Tunesien Informations- und Diskussionsforum ", dass deine Registrierung bestätigt wurde? Das hat bei mir ein paar Tage gedauert.
➤➤
Re: soooo
ja hab ich... ich hab mir auch schon ein neues passwort zuschickenlassen aber das will einfach nicht :(
➤➤➤
Re: soooo
mayday mayday kann mir das jmd heut noch übersetzen?? wollt heute nämlich ne sms schreiben :D
übersetzung hehe
hayy na könnt ihr mir sagen was auf Lib. heisst = du dummkopf(lieb gemeint) wo soll ich schon sein=) zuhausee ne hab dich auch vermisst.... und das nochh du bist wundersüßß du siehst voll hübsch aus traum heute war der beste tag dankeeeee wäre echt lieb hehe
Re: übersetzung hehe
hi, du dummkopf = ya hmar du bist wundersüß = inta ktiiiiiir mahdoun (je mehr "i" desto süßer :-) du siehst voll hübsch aus = inta ktir 7elo traum = 7elme heute war der beste tag = lyom kan a7la el nhar (bin mir nicht sicher, Nour bitte schau nach) lg, cristina
➤➤
Re: übersetzung hehe
dankeeeeeeeeeeeeeee
übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach nicht
3andik el 7a9 Séma7ni m9assir m3ak bne nuit. Hab das als SMS bekommen und verstehe nur Bahnhof. Lieben Dank Janina
Re: übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach n
3andik el 7a9 = du hast Recht Séma7ni = verzeih mir mqassir m3ak = ....? mit dir (weiß nicht was mqassir heisst) bne nuit = bonne nuit = Gute Nacht
➤➤
Re: übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach n
Danke Ashia, du hast mir trotz des m9assir sehr geholfen. Die SMS war somit sehr aufschlußreich. Nun zähle ich schon die Stunden 72h und 25min dann bin ich endlich in Tunis. Ich meld mich wieder Janina
➤➤➤
Re: übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach n
ich denke es heißt "sauer auf dich", möchte mich aber nicht festlegen...
ياحب العمر خاي
Übersetzung...sehr schwierig!!!
Ich brauche unbedingt die Übersetzung von dem folgenden Text. Es ist wichtig, dass es so genau wie möglich ist, da ich den Sinn unbedingt verstehen muss... كلّ
Re: Übersetzung...sehr schwierig!!!
ich versteh die Worte zwar, aber die Bedeutung war mir schleierhaft. Hab einen Muttersprachler befragt, hier seine Antwort dazu: the literal meaning means: every longing calms down when meeting is dependable / easy forgotten so the meaning is "do not trust longing(love) when two people miss each other only when they are away"(as they should miss each other everytime even when they meet). "Vertraue der Liebe (dem Verlangen) nicht, wenn zwei Leute sich nur vermissen wenn sie einander nicht sehen (da sie sich genauso vermissen sollten auch wenn sie sich oft sehen)"