/
*Malak*
21.10.2007 23:01:19
bitte auf deutsch:
bazafffe
rabi yhafdek waynajik liya
lah ykhalik lmamak
dima nchoufek mnawra
auf arabisch wenns geht:
Ich vermisse euch!
Ich würde am liebsten alles aufgeben und gleich zu euch kommen! Aber unser Traum wird wahr!
danke
user_67461
21.10.2007 17:58:31
name auf arabisch
hey kann mir jemand bitte den namen naoual auf arabisch schreiben wär nett :)
*Tamina*
22.10.2007 20:15:49
➤
Re: name auf arabisch
Nawal = نوال
user_65795
21.10.2007 14:44:57
soooo
da bin ich auch nach langem mal wieder mit ner frage :) bitte ins tunesische aber langsam wisst ihr das bestimmt schon :D
hey schatz ich bin froh das alles gut mit uns ist und ich hoffe das es für immer so bleit ich vermisse dich und freue mich schon auf dezember hoffe wir haben dann eine schöne zeit zusammen! ich liebe dich kuss
so dann hab ich noch ne allgemeine frage ekennt ihr die seite tunesien.com?? hab mich d mal angemeldet aber irgendwie immer wenn ich mich da anmelde mit namen und passwort kommt "du bist nicht registriert".. kann mir jmd sagen woran das liegen könnte??
*Tamina*
21.10.2007 16:07:38
➤
Re: soooo
zu tunesien.com:
hast du eine e-mail auf deinen mailaccount bekommen von "Tunesien Informations- und Diskussionsforum ", dass deine Registrierung bestätigt wurde? Das hat bei mir ein paar Tage gedauert.
user_65795
21.10.2007 16:49:24
➤➤
Re: soooo
ja hab ich... ich hab mir auch schon ein neues passwort zuschickenlassen aber das will einfach nicht :(
user_65795
21.10.2007 18:04:42
➤➤➤
Re: soooo
mayday mayday kann mir das jmd heut noch übersetzen?? wollt heute nämlich ne sms schreiben :D
user_68356
20.10.2007 19:40:16
übersetzung hehe
hayy na könnt ihr mir sagen was auf Lib. heisst = du dummkopf(lieb gemeint) wo soll ich schon sein=) zuhausee ne hab dich auch vermisst....
und das nochh
du bist wundersüßß
du siehst voll hübsch aus
traum
heute war der beste tag
dankeeeee wäre echt lieb hehe
*Cristina*
21.10.2007 23:50:21
➤
Re: übersetzung hehe
hi,
du dummkopf = ya hmar
du bist wundersüß = inta ktiiiiiir mahdoun (je mehr "i" desto süßer :-)
du siehst voll hübsch aus = inta ktir 7elo
traum = 7elme
heute war der beste tag = lyom kan a7la el nhar (bin mir nicht sicher, Nour bitte schau nach)
lg, cristina
user_68356
22.10.2007 01:03:47
➤➤
Re: übersetzung hehe
dankeeeeeeeeeeeeeee
يانينا Janina - Tunis
20.10.2007 12:24:38
übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach nicht
3andik el 7a9 Séma7ni m9assir m3ak bne nuit.
Hab das als SMS bekommen und verstehe nur Bahnhof.
Lieben Dank
Janina
*Tamina*
20.10.2007 15:20:39
➤
Re: übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach n
3andik el 7a9 = du hast Recht
Séma7ni = verzeih mir
mqassir m3ak = ....? mit dir (weiß nicht was mqassir heisst)
bne nuit = bonne nuit = Gute Nacht
يانينا Janina - Tunis
20.10.2007 16:25:37
➤➤
Re: übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach n
Danke Ashia, du hast mir trotz des m9assir sehr geholfen. Die SMS war somit sehr aufschlußreich.
Nun zähle ich schon die Stunden 72h und 25min dann bin ich endlich in Tunis.
Ich meld mich wieder
Janina
*Cristina*
21.10.2007 23:55:54
➤➤➤
Re: übersetzung bitte, ich komm mit diesen Zahlen einfach n
ich denke es heißt "sauer auf dich", möchte mich aber nicht festlegen...
user_59704
20.10.2007 10:56:50
ياحب العمر خاي
user_44860
19.10.2007 22:22:58
Übersetzung...sehr schwierig!!!
Ich brauche unbedingt die Übersetzung von dem folgenden Text. Es ist wichtig, dass es so genau wie möglich ist, da ich den Sinn unbedingt verstehen muss...
كلّ
*Tamina*
20.10.2007 19:07:50
➤
Re: Übersetzung...sehr schwierig!!!
ich versteh die Worte zwar, aber die Bedeutung war mir schleierhaft. Hab einen Muttersprachler befragt, hier seine Antwort dazu:
the literal meaning means:
every longing calms down when meeting is dependable / easy forgotten
so the meaning is
"do not trust longing(love) when two people miss each other only when they are away"(as they should miss each other everytime even when they meet).
"Vertraue der Liebe (dem Verlangen) nicht, wenn zwei Leute sich nur vermissen wenn sie einander nicht sehen (da sie sich genauso vermissen sollten auch wenn sie sich oft sehen)"