/
kann das keiner??? :(
twa7achtek barcha 3zizi wo n7ebik barcha wo mazikit n7ebik kima 9bal wo akter wo inti za 3ma t7ebni kif ma ana n7ebik chayataba ya fattar
Re: kann das keiner??? :(
und nun des Rätsels Lösung: Ich vermisse dich sehr mein Schatz und ich liebe dich sehr und ich liebe dich noch genauso wie vorher und noch mehr und du liebst mich auch so wie ich dich liebe... chayataba könnt Chahia Tayba heissen, sagt nach dem Essen (oder vorher?) ya fattar= keine ahnung, versteh ich nicht.
➤➤
Re: kann das keiner??? :(
mit was kann man tunesisch denn vergleichen versteht ein tunese auch arabisch mit libanesischen dialekt??
➤➤➤
Re: kann das keiner??? :(
Tunesisch, Marrokanisch, Algerisch und Lybisch entstammen derselben Dialektgruppe - dem Maghrebinisch-Arabisch. Libanesisch ist eher ungut für einen Thunfisch ;-)
Re: kann das keiner??? :(
= ich vermisse dich sehr meine liebe und liebe dich sehr.. und ich liebe dich mehr als du mich liebst (bin nicht sicher, aber etwas in der richtung schon) p.s. ich kann kein tunesisch, bin die vertretung für libanesisch :-)))
➤➤
Re: kann das keiner??? :(
okay dankeschön das reicht mir schon :) danke danke danke an euch beide hehe
➤➤➤
Re: kann das keiner??? :(
n7ebik kima 9bal wo akter = ich liebe dich wie zuvor und noch mehr
Re: kann das keiner??? :(
ich versuchs aber ich kann nur ein paar brocken tunesisch. twa7achtek barcha 3zizi wo n7ebik barcha = hab dich sehr vermisst liebling und ich liebe dich sehr. wo mazikit n7ebik kima 9bal wo akter wo inti za 3ma t7ebni kif ma ana n7ebik chayataba ya fattar = das kann ich aber leider nicht übersetzen, es handelt sich aber auf jedenfall um liebe.
wer übersetzt was??
hallo ihr. also ich find eure seite ganz toll und habs auch schon geschafft meinem freund ein paar wörter arabisch zu schreiben. er hats zwar immer verstanden, aber jetzt hab ich trotzdem eine frage? wer übersetzt denn hier welche formen von arabisch? (kann man das so sagen??) also wenn ich mal eine frage hätte bräuchte ich die antwort auf hocharabisch und umgangssprache die in syrien gesprochen wird :) hoffe ich konnte verständlich machen was ich meine ^^ danke mal.
Re: wer übersetzt was??
cristina und ich sind für libanesisch (also auch syrisch) zuständig. ashia für tunesisch. hocharabisch kann hier glaub ich niemand mit dienen. die anderen sind zu unregelmäßig da, um darüber infos geben zu können. lg
➤➤
Re: wer übersetzt was??
hi, ich muss dich eben verbessern :-) - ashia kann hocharabisch - du übrigens auch :-))) - ich bin höchstens deine "vertretung" für libanesisch :-)
➤➤➤
Re: wer übersetzt was??
Ashia kann Hocharabisch, und kaum Tunesisch *LOL*
Seine Antwort
Hallo.. Ich habe jemandem eine SMS auf arabisch geschrieben und erhielt folgende Antwort, deren Aussage ich mir zwar zum Teil aus dem Kontext her erschließen kann, aber dennoch verstehe ich ja nicht wirklich alles. Natürlich könnte ich auch ihn direkt fragen, aber vielleicht kann mir trotzdem jemand von euch helfen. Vielen lieben Dank im Voraus. "Merci 3aychek, hast Recht message fja3ni! Habe sie heute Morgen halb wach gelesen, dachte erst, sie sei von jemandem aus Tunis. Win t3alemtou hedha? Ta3ref tekteb betounsi! Respekt"
Re: Seine Antwort
Merci 3aychek = Danke message fja3ni = SMS hat mich überrascht Win t3alemtou hedha = Wo hast du das gelernt? Ta3ref tekteb betounsi != du kannst Tunesisch schreiben!
➤➤
Re: Seine Antwort
Super, danke dir! Dann werde ich ihm nun lüften, dass ich das ja eigentlich gar nicht kann!!! Schönen Tag wünsche ich dir!!! LG, Ela
gedichte auf arabisch
hallo kennt vielleicht jemand eine seite wo arabische gedichte stehen mit überstezung auf englisch oder deutsch,damit ich auch weis was es heißt. schön wäre es auch wenn es in arabischen schriftzeichen wäre.Es ist für mein freund in sharm el sheikh,weis ja nich was für en arabisch des dort ist,hauptsache er versteht es. Ich nämlich möchte hier nicht andauernd ein gedicht posten und euch die ganze arbeit machen,denn ihr habt hier shcon genug zu tun. falls aber jemand ein schönes gedichte kennt würde ich mich freuen wenn er mir dieses schreibt. Lg nimoe
Re: gedichte auf arabisch
Gib mal in der Suchfunktion "Gedicht" ein, da kommen paar Sachen dabei raus. Ich möchte in deinen Augen ertrinken, in deinen Armen versinken, deine Lippen berühren, dich ganz nah bei mir spüren, Ich möchte dich immer nur küssen, dich nie mehr vermissen. Wie konnte ich nur ohne dich leben, zusammen mit dir sein, dass ist das Glück und ein Segen, ich glaube von Gott her gegeben. in Ägyptischem Dialekt: 2ana 3aayiz 2aghra2 fi 3ayuunak wa-2anaam fi 7uD.nak wa-2amsik shafitak bi-2iidayya wa-2a7issi biik gambi khaaliS' bassi 3aayiz 2abuusak 3ala T.uul w-innak mish taw7ashni taani 2abadan 2izzay 2adirti 2a3iish min ghiirak lamma ma3aak di-l-hana wi-l-bakara misaddi2 rabbina 2iddahalna Ansonsten kenn ich nur Seiten mit hochpoetischen hochintellektuelle sehr sehr langen arabischen Gedichten, die eigentlich eher schwer verdaulich sind.
➤➤
Re: gedichte auf arabisch
danke für die schnelle antwort und das schöne gedicht
hey ho
so hab grade eine sms bekommen leider auf arabisch :D hoffe mir kann jmd helfen twa7achtek barcha 3zizi wo n7ebik barcha wo mazikit n7ebik kima 9bal wo akter wo inti za 3ma t7ebni kif ma ana n7ebik chayataba ya fattar sooo und dann noch eine :D was sahbi ste7ecitek ama hani jawtaw tchouf nikan el7ak ta3ref 9adech n7ebek wen zezek wassa 3belek sa7bi ma3andi feddenya ken enti und noch was.. - nambon zin - coya - zabora danke danke danke danke schonma im vorraus :)
Hat jemand eine Ahnung?????
was das hier heißen soll? saha chribtik oder das hier: MAHLEK
Re: Hat jemand eine Ahnung?????
das versteh ich ja sogar :-) also saha chribtik ist so wie guten appetit aber das sagt man komischerweise erst nach dem essen. mahlek heißt wie schön du bist.
Arabisch lernen! WELS -Österreich
Halli Hallo! Jemand zufällig von Oberösterreich online, der mir Arabisch beibringen könnte? Glg :) Tina