/
ich bins wieder, ich brächte noch einen arabischen satz den man sagen könnte wenn man irgendjemndn sagen möchte das man sein leben mit ihm teilen will egal was kommt...bitte bitte antworten...
z.b. kannst du sagen: ne7na ma3moline la ba3ed bi el mni7 wel 3atel (wir gehören zusammen in guten und schlechten zeiten) meinst du sowas? wenn mir was besseres einfällt melde ich mich nochmal :-)
Übersetzung
Hallo zusammen! Könnte mir bitte jemand denn folgenden Text übersetzen(Libanesisch für einen Mann) Hallo mein Herz, ich möchte dass du die Entscheidung die du am Montag getroffen hast nochmal überdenkst, denn du bist mein Herz und alles für mich. Zusammen schaffen wir das, ich werde es dir beweisen. Denn ich möchte wirklich mit dir zusammen bleiben. Wenn es geht bitte ohne Zahlen. Danke im Voraus.
Re: Übersetzung
= mar7aba ya albi, iza betrid fakker marra tani yalli iltile at-tanen el mady, inta albi, inta kell shi la ele. Iza mindalna ma3 ba3ed mnousal lalli badna yeh. Ana 3an jad baddi eb2a ma3ak. Es fehlt "ich werde es dir beweisen", ich glaube es heisst "3am farjak", bin aber nicht sicher... grosserzwerg soll bitte darüber schauen.. danke :-)
➤➤
Re: Übersetzung
hi, ich werde es dir beweisen heisst rah esbetlak. gruß
➤➤➤
Re: Übersetzung
beshkrek ktir ya lilian :-)
➤➤
Re: Übersetzung
vielen vielen dank aber ich hätte da noch eine bitte kannst du mir den Text auch ohne Zahlen aufschreiben, kenn mich da noch nicht so gut mit aus....
➤➤➤
Re: Übersetzung
7 = h 3 = a bzw. ein apostroph ' 2 = k (hier) gruß cristina
➤➤➤➤
Re: Übersetzung
ich dank dir!!!
Songtext bzw. Übersetzung "Ashtiki Menno" von Nancy Ajram
Hallo zusammen, ich bin neu hier. habne michg grade registriertt bei pauker. Auf die Seite bin ich dadurch gekommen, weil ich die Übersetzung vom Lied "Ashtiki Menno" suche. KAnn mir da jemand helfen. Ich wäre sehr dankbar. Ich tanze eine Choreographie auf das Lied und wenn mann nicht genau weiss worüber die Sängering singt, ist es etwas schwirieger die gefgühle zu zeigen. Danke Mascha
Re: Songtext bzw. Übersetzung
hi, habe den text auf englisch gefunden (übersetzung zwischen den zeilen), ich hoffe, dir hilft es, ansonsten melde dich, gruß cristina I complain About him - Ashteki Meno We ana ben 2edek w 2osad 3enek mesh 7assa gharam when im in the middle of ur hands, and infront of ur eyes, I don't feel love ma3 2eno kan bey2ol kalam mesh ay kalam But he use to say words, not any words We ana ben 2edek w 2osad 3enek mesh 7assa gharam when im in the middle of ur hands, and infront of ur eyes, I dont feel love ma3 2eno kan bey2ol kalam mesh ay kalam But he use to say words, not any words Ashteki Menno Tab ab3ed 3ano I complain about you, then I go far from you la kani wala mani ma khelest ana He didnt come and he didnt care, im not done. a7en leeh tany .. asma3o law gany why should I feel sorry again? should I listen if he came. darasto 7afazto fehemto ana I studied him, memorized him and understood him 2alah 2alah 3ayez yerga3ly tany oh.oh.he wants to come back again 2alah 2alah 3ayez men 2alby eh Oh oh..what does he want from my heart 2alah 2alah mesh 2al enno 7aynsany he didnt say he will forget me Ashteki Menno Tab ab3ed 3ano I complain about you, then I go far from you la kani wala mani ma khelest ana He didnt come and he didnt care, im not done. yany menno yah dana 2alby tah w e7tar wayah oh my from him, my heart goes, and I get mixed near him. 7owa fakrny eh ya3ny 7amot 3alih He thinks that I will die for him ah dana sahl ansah oh and its easy to forget him 2alah 2alah bey7en tany leh Oh..oh he misses me again why Ashteki Menno Tab ab3ed 3ano I complaine about you, then I go far from you la kani wala mani ma khelest ana He didnt come and he didnt care, im not done. a7en leeh tany .. asma3o law gany why should I feel sorry again? should I listen if he came. darasto 7afazto fehemto ana I studied him, memorized him and understood him 2alah 2alah 3ayez yerga3ly tany oh.oh.he wants to come back again 2alah 2alah 3ayez men 2alby eh Oh oh..what does he want from my heart 2alah 2alah mesh 2al enno 7aynsany he didnt say he will forget me Ashteki Menno Tab ab3ed 3ano I complain about you, then I go far from you la kani wala mani ma khelest ana He didnt come and he didnÃt care, im not done
➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
Was bedeuten eigentlich die Zahlen bzw. für welche Buchstaben sind die? Vielleicht versuche ich es einfach selbt zu übersetzten. Text wiederholt sich doch. Danke
➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
complain About him - Ashteki Meno klagen über ihn wenn ich in der mitte deiner hände und vor deinen augen stehe,fühle ich keine liebe aber er gebraucht wörter,nicht irgendwelche wörter wenn ich in der mitte deiner hände und vor deinen augen stehe,fühle ich keine liebe aber er gebraucht wörter,nicht irgendwelche wörter ich beklagte mich über dich,dann ging ich weit von dir er kam nicht und er nahm keine rücksicht,ich bin noch nicht fertig warum tut es mir wieder leid (warum fühle ich mich wieder schuldig) sollte ich ihm zuhören wenn er käme? ich habe ihn studiert,mich an ihn erinnert und ihn verstanden oh,oh,er will wieder zurück kommen oh oh was will er von meinem herz? er hat nicht gesagt das er mich vergessen will ich beklagte mich über dich,dann ging ich weit von dir er kam nicht und er nahm keine rücksicht,ich bin noch nicht fertig oh meins von ihm,mein herz schlägt und ich dreh durch in seiner nähe er denkt das ich für ihn sterben würde oh und es ist leicht ihn zu vergessen oh oh er vermisst mich wieder warum ich beklagte mich über dich,dann ging ich weit von dir er kam nicht und er nahm keine rücksicht,ich bin noch nicht fertig warum tut es mir wieder leid (warum fühle ich mich wieder schuldig) sollte ich ihm zuhören wenn er käme? ich habe ihn studiert,mich an ihn erinnert und ihn verstanden oh,oh er will wieder zurück kommen 2alah 2alah 3ayez men 2alby eh Oh oh..what does he want from my heart oh,oh,was will er von meinem herz er hat nicht gesagt das er mich vergessen will
➤➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
Tausend Dank. Ich habe schon die Hoffnung verloren. Danke danke Gruss Mascha
➤➤➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
dafür nicht! ;o)
➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
Hallo Cristina, ich danke dir für die schnelle Beantwortung. Ehrlich gesagt verstehe ich Englisch nicht so gut. Ich bräuchte Text schon in Deutsch. Oder kennst du jemanden, der mir es auf deutsch übersetzen kann? Danke Mascha
➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
ich selber z.b. :-) aber ich komme leider nicht dazu, weil der song zu lang ist, sorry.... hoffentlich macht es jemand anders... gruß und viel spaß bei der choreographie!
➤➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
Hallo Cristina, ich bin es nochmal. Ich habe eben den text ausgedrückt und wenn ich es richtig sehe, ist der Text doch nicht so lang. Ich meine da wiederholen sich mehrere Zeilen. Vielleicht hast Du doch Lust es zu übersetzten? :-) Ich würe dicr sehr dankbar. Ich kann übrigens Russisch, wenn Du evtl. etwas übersetzten möchtest. Gruss Mascha
➤➤➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
hi mascha und danke für dein angebot für russisch, man weiss es ja nie :-) für den song: da es jetzt mit arabisch nichts mehr zu tun hat, kannst du die englischen sätze ins englisch-forum setzen, da werden diese mit sicherheit viel schneller übersetzt als hier... lg cristina
➤➤➤➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
Hallo Christina, kannst du mir ein tipp geben bzw. Forum nennen wo ich das Lied übersetzten kannst.Vielleicht kennst du dich damit besser aus. Ich lasse dich nicht in Ruhe :-) Mascha
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
das englisch forum ist hier bei pauker, du musst nur oben die sprache selektieren (genau so wie bei arabisch)... du kopierst die englische stücke aus dem lied und die setzst dort rein mit der bitte um übersetzung
➤➤➤➤➤➤
Re: Songtext bzw. Übersetzung
Ich danke dir. Mascha
hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
ich brauche das auf libanesisch wenns geht und einmal in arabische schrift =) = ich bin dein Traum der Nie wahr wird wäre echt lieb dankeeeeeeee byebye
re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
ANA HULUMUKA ALLADI LAN YATAHAKKAK :) انا حلمك الذي لن يتحقق
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
انا حلمك اللي بعمره ما بيتحقق
➤➤
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
dankeeeeeeeee
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
ana helmak elle boomro ma byethaa- arabisch kann ich leider nicht schreiben, da keine tastatur.
➤➤
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
grosserzwerg, du brauchst keine andere Tastatur als die mit der du schreibst. schau mal da http://forum.pauker.at/pauker/DE/AR/fo/122/453?search_id=18085954#fd18085954 auf Seite 453 hab ich beschrieben wie man den Computer auf Arabisch umstellt. ana helmak = أنا حلمك den rest kann ich leider nicht auf arabisch transkribieren, weil ich es nicht verstehe *LOL*
➤➤➤
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
achso ja danke, das kannte ich aber schon. ich finds nur zu kompliziert. da muss man dann die tasten mit den arabischen buchstaben bekleben, weil man nicht genau weiss, wo was wann. ich dachte du hast eine richtig arabische tastatur, sowas hätte ich gerne. lg
➤➤➤➤
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
hmm.....ich weiß mittlerweile auswendig wo die Buchstaben sind und schreibe bild.... vielleicht kannst du mit einer online-Tastatur schreiben? http://www.islam-basis.de/index.php?option=com_wrapper&Itemid=154ben?
➤➤➤➤➤
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
das ist ja mal cool danke danke danke. probier ich gleich aus
➤➤➤➤
Re: hilfeeeeeee kann mir büdde ienr das übersetzen
ohhhhhhhh dankeeeee dankkkkeeeeeeee und kann ihr das noch in arabische schirft schreiben :$ hehe ich hab euch lieb :D
eheschließung
hey christina, hoffe du kannst mir heute auch wieder helfen, oder auch jemand anders der sich mit dem islam in hinsicht der eheschließung mehr auskennt... also, ich möchte mehr darüber wissen: über das voreheliche versprechen welches NICHT staatlichanerkannt ist, werder in deutschland noch in arabien...es soll ein versprechen sein nur vor gott, dass wir vor ihm zusammen gehören... wäre auch schön von jemandem atwort zu bekommen der das schon erlebt hat...
Re: eheschließung
freudenheirat nennt sich das. viel weiss ich nicht darüber. kannst im internet vielleicht was finden, aber das gibts wirklich, nur nicht auf dauer, ist begrenzte zeit nur. lg
Re: eheschließung
Hallo schnucky! Das hier ist ein Übersetzungs-Forum und deine Frage hat ja nicht wirklich was mit Übersetzung oder Arabisch zu tun. Wenn du magst, dann schau bei mir im Forum vorbei: www.orientbruecke.de.vu da findest du sicher Leute, die deine Fragen beantworten können.
Songtext
Hey kann mir vll jemand den Songtext von Amr Diab's Song "Wahastiny" übersetzen oder mir sagen wo ich die übersetzung finden kann? Danke im vorraus! =)
Re: Songtext
http://www.datiki.com/music/AmrDiab/amrdiab.htm hatte mal cristina für uns gefunden :)
➤➤
Re: Songtext
für euch und für Amr tue ich doch alles :-))
➤➤
Re: Songtext
dankeschön =)
Ich möchte gerne wissen, wie nachfolgendes in arabisch heißt: " Ich habe dich mehr geliebt, als irgendjemanden zuvor in meinem ganzen Leben. Warum können arabische Männer nicht treu sein? Was ist so schwer daran?" Danke schon jetzt.
habaytak aktar men ay hada tene behal dene. lesh el rejel el arabe ma fi ykun mokhles w ma ykhun el mara? lahal daraje soeb? besser kriege ich es auch nicht hin. ich weiß leider nicht was treu auf arabisch heisst, deswegen hab ich etwas umformuliert. gruß
➤➤
ich weiss auch nicht wie treu heisst deswegen musste ich den satz auch umdrehen :-) jedenfalls vielen dank!
➤➤➤
Was sage ich denn nun, nachdem Ihr den Satz umgedreht habt? Ist es denn noch sinngemäß etwa das, was ich sagen wollte? Danke Euch beiden.
➤➤➤➤
ja sicher- nur statt treu, haben wir geschrieben warum müssen immer die arabischen männer fremdgehen. ist ja eingentlich dasselbe, nur halt anders. ich will zwar keine diskusion anfangen, aber da magst du recht haben mit den arabischen männern. Gruß
➤➤➤➤➤
Ist kein Problem, Du kannst mir sagen, was Du sagen möchtest............... Ich würde Dir interessiert zuhören. Dankeschön
➤➤➤➤➤➤
diskussion war nicht auf dich und mich bezogen. ich dachte, wenn ich was über die arabischen männer hier schreibe, dann könnten sich manche angegriffen fühlen. aber dennoch egal was sie tun, man liebt sie und man kommt nicht los davon :-)
➤➤➤➤➤➤➤
das hast du sehr schön formuliert, mabrouk :-) Bikhsus shu ismek "grosserzwerg"? @ Meg 18: nimm die übersetzung von "grosserzwerg", die ist präziser!
➤➤➤➤➤➤➤➤
lilian. salem la elek w lal kel tabaan.
➤➤➤➤➤➤➤
ok - :-) und danke nochmal
➤➤
Vielen, lieben Dank Cristina19 and grosserzwerg
= ma 7abait hal 2ad kter metel ma 7abaitak enta. Lesh el rejel arabi dayman yekhono el neswen? bei dem 2. satz bin ich mir nicht sicher... "grosserzwerg" soll es bitte verbessern, danke!