/
28.03.2007 20:34:06
dringendddd
bitte übersetzen devran ich liebe dich über alles
T-Princess
28.03.2007 21:06:10
➤
Re: dringendddd
ya devran be7ibak akter min kell shi
28.03.2007 20:35:36
bitte auf arabisch..
1. ich wurde noch nie so sehr enttäuscht.
2. ihr Kerle seid doch alle gleich
3. wieso hast du mir das angetan?
4. du hast mein Herz gebrochen / mein Herz ist gebrochen
5. Herzschmerz und Liebeskummer
schon mal danke =(
*Cristina*
29.03.2007 10:21:26
➤
Re: bitte auf arabisch..
1. Inta khayyebt amali akter min kell shi
2. (weiss nicht genau)
3. Lesh bte3mol fiyyi heek
4. 2albi byewja3ni ktir
5. 2albi 3am yuja3ne (= herzschmerz), liebeskümmer vielleicht "7azeene mishan el hob", den genauen ausdruck kenne ich aber nicht, falls es einen überhaupt gibt :-)
28.03.2007 15:49:50
auf Libanesisch übersetzen bitte bitte
hey schatz ich muss die ganze zeit an dich denken tut mir leid das wir und letztens nich sehn konnten vallah ich liebe dich über alles und ich will dich auch niemals verlieren du bis mein ein und alles une dich kann ich nich leben du bist mein schatzii schlaf schön und treum von mir;) ich liebe dich
*Cristina*
28.03.2007 20:13:29
➤
Re: auf Libanesisch übersetzen bitte bitte
= ya hayati bfakker fik tool el wa2t wa ana 7azeene enni ma fiye bshufak wallah b7ebak ktir wa ma baddi ada3yak, inta kell shi bi omri wa ma fiye 3aysh min dounak inta albi, a7lam jamila, b7ebak!
gruß
cristina
user_54041
28.03.2007 14:04:13
mein name auf arabisch
Hallo
Kann mir jemand bitte "Tuba" auf arabisch übersetzen??
würde mich sehr freuen :)
Danke
Vortarulo
28.03.2007 14:17:58
➤
Re: mein name auf arabisch
Tuba = توبا (tūb
28.03.2007 11:07:19
Kevin auf arabisch
Hallo
Kann mir jemand bitte Kevin auf arabisch übersetzen??
wäre sehr nett!!
Danke
gruß
*Tamina*
28.03.2007 11:11:12
➤
Re: Kevin auf arabisch
Kevin würde im arabischen etwa wie "Kifin" klingen und so aussehen: كي
user_57482
28.03.2007 09:20:21
Kan mir bitte bitte bitte jemand ins yemenitische überstzen
Wer kann mir helfen und ein Gedicht übersetzen
Habe zwar 5 Semester Arabisch an der Abendschule absolviert, jedoch bei Gedichten ist es schwierig.
Möchte einem freund zwei kleine Gedichte per sms senden. Hoffe mir kann jemand helfen bei der Übersetzung und mir diese Gedichte in arabisch zusenden. Schon im Voraus alf shukr.
Das Herz hat für so manches seine guten Gründe, die die Vernunft gar nicht kennt. (Pascal)
Arabisches Sprichwort
Wer etwas will, sucht Wege.
Paradies
Für uns alle gibt es so viel auf der Welt, wenn wir nur die Augen haben um es zu sehen
und das Herz um es zu lieben
und die Hand um es zu greifen.
Aber es ist schwer, jemanden aufzuwecken, der sich schlafend stellt. (Montgomery)
*Tamina*
28.03.2007 13:21:25
➤
Re: Kan mir bitte bitte bitte jemand ins yemenitische übers
auch nach 6 Semesterkursen bin ich noch nicht soweit, das übersetzen zu können, sorry.
user_57482
28.03.2007 14:49:07
➤➤
Re: Kan mir bitte bitte bitte jemand ins yemenitische übers
Hallo Ashia, danke trotzdem, dass du geantwortet hast. Bin etwas verzweifelt, da mir niemand übersetzen kann, wäre mir sehr wichtig. Hoffe irgendjemand greift meine Bitte noch auf. :-) Danke!
*Cristina*
28.03.2007 20:20:41
➤➤➤
Re: Kan mir bitte bitte bitte jemand ins yemenitische übers
hi latifa, es tut mir leid, ich kann dir aber auch nicht helfen, mit yemenitisch sowieso nicht... und denk dran, wenn man nicht übersetzt bedeutet dies lediglich dass man es nicht kann... es steckt kein böser wille dahinter :-)
schönen abend!
cristina
*Tamina*
28.03.2007 14:58:41
➤➤➤
Re: Kan mir bitte bitte bitte jemand ins yemenitische übers
Na vielleicht helfen dir folgende Seiten weiter...da sind Arabische Sprichworte aufgelistet mit Übersetzung:
http://www.chj.de/Arab-SWort1-20.html
Und hier noch ein paar Links mit arabischen Sprichworten:
allerdings auf Englisch:
http://astro.temple.edu/~trad/final-project/arabic-proverbs.html
http://en.wikiquote.org/wiki/Arabic_proverbs
und noch eine Seite auf Deutsch:
http://www.schriften-lernen.de/Schrift/Arab/Sprichworte.htm
user_57292
27.03.2007 23:52:14
Hilfe beim Übersetzten
ich wollte nur mal wissen, ob ich folgendes richtig schreibe für gute Nacht : tesbah ala khayr
Danke für die Hilfe :-)
*Cristina*
28.03.2007 07:57:16
➤
Re: Hilfe beim Übersetzten
hallo, die übliche schreibweise ist "tisba7 3ala khir" aber so wie du es geschrieben hast ist auch OK
Gruß
Cristina