/
Inta Omri
Hi! Wär ganz lieb wenn mir jemand "Inta Omri" in arabischer Schrift schicken würde. Ist echt dringend!!!!!!!!!!
Re: Inta Omri
Inta Omri = أنتَ ع
➤➤
re: Re: Inta Omri
also إنت عمري
➤➤➤
Re: re: Re: Inta Omri
und was ist genau der Unterschied? meins ist Hocharabisch, das andere Dialekt oder?
➤➤➤➤
Re: Re: re: Re: Inta Omri
Hallo Ashia!Wie geht's? also ashia was hast du geschriben Anta omri aber Inta omri mit (I) ist ganzanders.ungleich oder anders gesagt das Klassikere Arabisch ins Hocharabisch Anta kommt immer in das Akkusativ (أ) aber (إ) in das Dativ also, ''' إ hier ist Dativojbekt''' Ich spriche Arabisch mit ägyptischem Akzent,Aber Hocharabisch ist gleich so richtig ist ashia so ganz einfach L.G Ahmed
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
shukran ya ahmed! Al an fahimt.
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
Stimmt schon alles. Aber mit Akkusativ und Dativ hat das gar nichts zu tun. Das ist einfach nur die Position des Hamza, und das ist vom Geschlecht abhängig. Anta und Inta sind beide Nominativ. Gruß, - André P.S.: Jetzt muss ich doch nochmal fragen: In meinem Wörterbuch finde ich für "du" nur انت — Aussprache anta für männlich, anti für weiblich... aber was genau ist dann jetzt inta?
➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
"inta" ist meines wissens ganz einfach dialekt (z.b. libanesisch aber auch andere) gruß cristina
➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
RE: Anta und Inta und das ist vom Geschlecht abhängig.........Tut mir leid André, Aber das ist Falsch Ich habe in 3 jahre das gelernt :-) es besteht ein meilenweiter Unterschied zwischen (أ) - (إ) das ist echt kompliziert,, zu hoch sein Also Sie finden hier alles ....... http://www.drmosad.com/index14.htm http://www.drmosad.com/hamza.htm l.g ahmed
➤➤➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Re: re: Re: Inta Omri
Hmm... muss ich mich wohl geirrt haben. Leider kann ich kein Arabisch. Kannst du mir vielleicht erklären, wann man anta/anti und wann inta (und inti?) benutzt? Ich weiß, dass es die ersten beiden gibt, auf Hocharabisch: anta = du, männlich anti = du, weiblich Aber... inta = ? inti = ? (falls es das auch gibt) In meinen Wörterbüchern finde ich jeweils auch nur أنت mit a vorne. Auch das morphologische Analysetool kennt neben einigen Verbformen (ankommen, schwingen, reif sein) für انت nur 2 Pronomen: "you (m singular)" und "you (f singular)", beide als anta und anti vokalisiert. Wahrscheinlich hat Christina19 Recht: inta dürfte Dialekt sein. Grüße, - André
➤➤➤➤➤
Re: Re: re: Re: Inta Omri
Hey und Ahmed, wärst du so nett und würdest du mir bitte das übersetzen... ist ägyptisch. Bitte, aja und wieso verstehst du das libanesische von Christina, ein Freund von mir( er ist ägypter) versteht von dem nämlich sippi. *g* naja egal also hier kommts, aufgepasst: "enshaa alah wa yala mahasalsh haga" Was heißt das? Shukran ktir im voraus- yallah bye
➤➤➤➤➤➤
Re: Re: re: Re: Inta Omri
Paste nix Passiert
➤➤
re: Re: Inta Omri
Vielen Dank!!!!!!!!
nawal al zoughbi-nujoom el sama
Ich weis ich nerv euch villeicht aber ich finde die songtexte nicht!ich suche nujoom el sama und die übersetzung muss nicht alles sein nur sinngemäß!Und wenns geht von Amr diab rihet el habayeb ICH DANKE EUCH
Re: nawal al zoughbi-nujoom el sama
hi, du nervst überhaupt nicht :-) nawal ist eine meiner lieblingssängerinnen :-) leider finde ich den text aber auch nicht! aus welchem album ist der song? yama alou? am besten du gibst "nawal lyrics" bzw "amr diab lyrics" in google ein... gruß cristina
➤➤
Re: Re: nawal al zoughbi-nujoom el sama
Aha, meinst du.... nojom elsama a2rablak min 2albi elly inta hagarto!!! walla mara 3amalt 7isabo, mish momken haia2rablak 3al7ob 7´alas 7aramto we 2afalt 7´alas 3ala babo maba2itsh asad2 tani..... albak kadab we anani.... momken ye3sha2 million....3ando iste3dad yensani weysaken 3´eri makani wel70b 3aleh beyhon....maba2itsh asad2 tani..... albak kadab we anani.... momken ye3sha2 million....3ando iste3dad yensani weysaken 3´eri makani wel70b 3aleh beyhon....zay ma 2lbak 7´an we l3ebt besho2i zaman .... mat2olsh inak nadman ana 3omri mahashta2lak!!!!!!ana 3omri mahashta2lak!!zay ma 2lbak 7´an we l3ebt besho2i zaman .... mat2olsh inak nadman ana 3omri mahashta2lak!!!!!!ana 3omri mahashta2lak!!maba2itsh asad2 tani..... albak kadab we anani.... momken ye3sha2 million....3ando iste3dad yensani weysaken 3´eri makani wel70b 3aleh beyhon.......wenojom elsama a2rablak min 2albi elly inta hagarto!!! walla mara 3amalt 7isabo, mish momken haia2rablak 3al7ob 7´alas 7aramto we 2afalt 7´alas 3ala babo........ TOUL OMRY heisst diessem Album. ;-) L.G Ahmed
➤➤➤
re: Re: Re: nawal al zoughbi-nujoom el sama
BOOOAAAH ICH DANKE DIR :DDD!!! ist das aber kompliziert, Kann mir auch einer von euch sagen was sie da singt BITTE wäre ganz nett
➤➤➤
Re: Re: Re: nawal al zoughbi-nujoom el sama
bizzabt! shukran ahmed. baddak tarjemlo kaman? :-))
Was zu wem=??
Könnte hier mir jemand mal helfen? und zwar ich möchte gern zu meiner Freundin sagen: 1. Meine Süße 2. Mein Schatz 3. Schlaf schön und träum süß Aber gibt es bei Punkt 1 od. 2 nicht andere Schreibweisen?? Also statt Habibi - Habiti oder so?? Ich bin grad am verzweifeln Bitte um schnelle Antwort, DANKE
Re: Was zu wem=??
Koseworte: ya rouhi - meine Seele ya hayeti - mein Leben ya oumri - mein Leben ya shamsi - meine Sonne ya habibati - mein Liebling ya hobbi - meine Liebe ya azisiati = mein Schatz ya qalby = mein Herz
➤➤
Re: Re: Was zu wem=??
diese kann man doch dann auch feminin UND maskulin oder? weil das irritiert mich bei der arabischen sprache sehr :)
➤➤➤
Re: Re: Re: Was zu wem=??
für männer ist denk ich alles dasselbe ausser ya habibi = mein Liebling (zu Mann) ya habibati = mein Liebling (zu Frau) ya azisi = mein Schatz (zu Mann) ya azisati = mein Schatz (zu Frau)
Ist es Arabisch
Hallo ein freund von mir hat das hier geschrieben. Allerdings weiss ich nicht was es heist und ob es ueberhaupt arabaisch ist wuerde mich schon mal intressiern. Hier sind die 2 Bilder http://img235.imageshack.us/my.php?image=140320072361uh9.jpg http://img443.imageshack.us/my.php?image=140320072362cg5.jpg
Re: Ist es Arabisch
das erste heisst "Susi und Hans" das zweite beginnt mit "Hans", denn rest kann ich nicht so recht entziffern.... ربكارو = rbkaru = ?
➤➤
Re: Re: Ist es Arabisch
Das letzte Wort ist Persisch, "dusetdar". Ich weiß, dass "duset daram" ich liebe dich heißt... aber bei der Form bin ich mir nicht sicher. Das mittlere Wort hab ich im Persischwörterbuch nicht finden können... :S Jack_sw könnte dort mal fragen. Gruß, - André
übersetzen auf Libanesisch & Arabische Schrift Bitte Bitte
Mein Herz weint voller schmerz
Re: übersetzen auf Libanesisch & Arabische Schrift Bitte Bi
= 2albi byewja3ni ktir (sinngemäß) arabische schrift kann ich leider nicht... gruß cristina
➤➤
re: Re: übersetzen auf Libanesisch & Arabische Schrift Bitt
dankeeeeeeeeee du bis ne schatz ;)
KANN MIR JEMAND 2 NAMEN AUF ARABISCH SCHREIBEN?
janka tofik
Re: KANN MIR JEMAND 2 NAMEN AUF ARABISCH SCHREIBEN?
Tofik = تو
Bitte übersetzen :o)
Hey Ashia! Kannst du mir noch einen Namen übersetzen? Undswar - Antonio Danke im voraus :o) Lg Kris
Re: Bitte übersetzen :o)
أنطونيو
➤➤
Re: Re: Bitte übersetzen :o)
ich nehm mal an Undswar soll kein Name sein sondern in korrektem Hochdeutsch soviel wie "und zwar" heissen ;-) also, wie mido schon korrekt transkribierte Antonio = أنطونيو
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte übersetzen :o)
Dankeschön :*
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte übersetzen :o)
aha, Danke;-))
➤➤
Re: Re: Bitte übersetzen :o)
Und welche davon ist Antonio? *smile