also ich kann das ja mal in meinen dialekt (luzerner)übersetzen...
'ah, de herr wu üs scho letscht woche met sim bsuech beehrt hed.'
'entweder send si sehr stress-ploget oder si sueched wörklech rueh.'
'mer wärded üs jo i de zuekonft hüfiger gseh. hie ond do bruched si secher s äinte oder s andere ond denn, glaubed si mer, isch so en zogverbendig i d zivilisation gold wärt. ech due ehne gärn hälfe!'
'äigentlech send si jo no zemmlech jong för die äinsamkäit. do werd sech de örtlech bahnhofvorschteher aber sehr fröie, wenn er nömme lenger de jöngschti bewohner vo brünstette isch.'
liebe grüsse yavru
