Das ist die Antwort auf Beitrag 9804270

Niederl

Hallo Wolf, das war doch gar nicht so falsch. Meine Version wäre " deze pagina is in werk "

groetjes, ook een wolf maar een ander roedel!

zur Forumseite
Naja man wirds lernen. (c:

Danke nochmal euch beiden.

Gruß
Wolf

zur Forumseite
Nee hoor, "deze pagina in de maak" is de perfecte vertaling :) "is in werk" betekent helemaal niets! ("is in werking" wel maar dat betekent heel wat anders, misschien bedoelde je dat?)

zur Forumseite
Hallo!
"deze pagina IS in de maak" ist zwar an sich richtig, häufiger sieht man jedoch "deze pagina is onder constructie".

zur Forumseite
Haha ja dat was ff een typfoutje van mij, sorry ;) "Deze pagina is onder constructie" klopt inderdaad ook!

zur Forumseite
O, ze maakt toch foutjes!

zur Forumseite