Griechisch

Es wäre toll, wenn mir jemand folgende Zeilen in lateinischer und griechischer Schrift übersetzen könnte. Schon jetzt ein riesen Dankeschön! :-):


Ich träume davon,
dass jemand mich brauchen könnte,
meine warme Haut,
meine Zuneigung,
meine Zärtlichkeit.

Ich träume davon,
dass jemand mich annähme,
einfach so, wie ich bin,
mit ungereimten Wünschen,
unfertigem Charakter
und alten Ängsten.

Ich träume davon,
dass jemand mich gelten lässt
ohne mich zu erziehen,
mit mir übereinstimmt
ohne sich anzustrengen.

Ich träume davon,
dass ich mich nicht verteidigen muss,
nicht erklären und kämpfen muss.

Ich träume davon,
dass einer mich liebt,
so wie ich bin.

zur Forumseite
Scaryqueen
wenn du bis morgen warten kannst übersetz ich es dir gern, heute ist es etwas knapp mit die zeit

LG Eleni

zur Forumseite
@Eleni2504
Ja, ich kann bis Morgen warten. Das wäre echt super lieb von dir, wenn du es übersetzen würdest! Schon jetzt ein riesen Dankeschön! :-)

zur Forumseite
das hört sich sooo schön an *seufz* ich bin auch schon ganz gespannt auf deine übersetzung, supi, dass es leute wie dich gibt, die bei sowas immer sofort helfen.

LG inga

zur Forumseite
Entschuldugung Scaryqueen, aber ich hatte mich verschrieben und statt morgen meinte ich Montag.Ich hoffe du bist nicht zu sehr enttäuscht und hast immer umsonst in das Forum gesehen.

Jetzt aber. ich habe dein gedicht der Traum genannt und es ist wirklich sehr schön.
Ich hoffe du hast nichts dagegen wenn ich es in meinem Poeten Forum veröffentliche, damit es noch viel mehr lesen dürfen.
Ich wünsch dir alles Liebe .

Eleni

**************************************
Το ονειρο

Ονειρευομαι,
πως καποιος με χρειαζεται
το ζεστο μου δερμα,

Ονειρευομαι,
πως καποιος θα με παρει,
απλα ετσι, οπως ειμαι,
με αναρθρωτα θελω,
ανετοιμο χαρακτηρα
και παληουσ φοβους.

Ονειρευομαι,
οτι καποιος θα μ αφησει να ισχυω
χωρις να με κηδεμονεψει,
ναναι συμφωνος μαζι μου
χωρις να κουραζεται.

Ονειρευομαι,
πως δεν χρειαζεται ν αμυνθω,
να μην εξηγησω και να μην παλεψω.

Ονειρευομαι,
πως καποιος μ αγαπα

***********************************
To oneiro

Oneirevomai,

pws kapoios me xreiazetai
to zesto mou derma,

Oneirevomai,

pws kapoios tha me parei,
apla etsi, opws eimai,
me anarthrwta thelw,
anetoimo xaraktira
kai palious fovous.

Oneirevomai,

oti kapoios tha m afisei na isxyw
xwris na me kidemonepsei,
nanai symfwnos mazi mou
xwris na kourazetai.

Oneirevomai,

pws den xreiazetai n amynthw,
na min eksigisw kai na min palepsw.

Oneirevomai,
pws kapoios

zur Forumseite
Nicht schlimm, dass du erst heute dazu gekommen bist, es zu übersetzen... Danke dir jedenfalls sehr dafür! Klar ist es in Ordnung, wenn du es in dein Poetenforum stellst, hab auch schon sehr oft dort vorbeigeschaut und werde es wieder tun! :-)
LG... scaryqueen

zur Forumseite