Das ist die Antwort auf Beitrag 8324209

Japanisch Diskussionsforum

kann man d. name denn auf japanisch schreiben?oder ist es nicht möglich wegen den vielen Diakritika???kann man nicht einfach "nguyen tat thanh"ohne den betonnungszeichen übersetzen???hab gehört das im diesen name eine tiefsinnigen versteckt und will meinen sohn auf japanisch geben.danke


gruß,
christian

zur Forumseite
Dein Sohn heißt Nguyen Tat Thanh?
Ja, ich denke schon, man kann den Namen auch so transkribieren, ohne Töne. Aber damit verpfuscht man den Klang total. Mal gucken...

ニェン・タト・タン = Nyen-Tato-Tan

Den Namen auf Japanisch zu schreiben ist eine blöde Idee. ;)
Aaaaaaaaaaaaaber! Man kann vietnamesische Namen direkt auf Chinesisch übersetzen, da die Sprachen verwandt sind. Allerdings brauch ich dazu die genaue Schreibweise (d.h., die Diakritika). Bei "Nguyễn" weiß ich's ja, beim Rest noch nicht). Dann könnte ich dir die chinesischen Schriftzeichen dafür schicken, die Bedeutung und die Aussprache davon auf Chinesisch und Japanisch.
Wie wär das? :)

Gruß,
- André

zur Forumseite
"Nguyễn Tất Thành"ist die richtige Schreibweise.Er ist halb Asiaten
"ニェン・タト・タン = Nyen-Tato-Tan"ist es katakanische Schreibweise oder ist es die hiraganische Art?Ich glaube Katakanisch oder?Kannst du es denn auf Chinesisch tranzformieren?
Kannst du Johanna auch auf Japanisch und Chinesisch umformen?
Danke

Gruß, Christian

zur Forumseite
Ah, sehr gut, das hilft mir weiter. Äh ja, der Name den ich schrieb war auf Katakana.

Bei manchen Wörtern gibt es mehrere Möglichkeiten, ich liste sie hier jetzt nach dem Schema Viet.=Zeichen=chin.Ausspr.=jap.Ausspr.=Übersetzung auf.

Nguyễn = 阮 = ruǎn = gen = altertüml. Musikinstrument, Nachname
Tất = 必 = bì = hitsu/kanarazu = sicher, müssen
Tất = 漆 = qī = shitsu/urushi = Lack, Farbe
Tất = 畢 = bì = hitsu/ami = beenden, fertig
Tất = 鞸 = bì = hitsu/hizakake = Lederarmschutz
Tất = 悉 = xī = shitsu/tsukusu = kennen, erfahren, verstehen
Thành = 城 = chéng = j

zur Forumseite
Ach ja: ist die schreibweise von Chinesisch/Japanisch gleich und nur die Aussprache unterschiedlich?kannst du"Nguyễn Tất Thành" auch in Hiragana/Katakana für mich schreiben?

DANKE.


Gruß, christian

zur Forumseite
Wie gesagt, Japaner transkribieren ausländische Namen immer in Katakana.

Also wenn ich jetzt wieder den Original-Namen transkribieren soll, dann ist das wie gesagt ニェン・タト・タン in Katakana und entsprechend

zur Forumseite
japanisch
christian müller
was für ein problem hast du
glaubst du du bist der weinnachts mann
dein mutter arbeitet bei mir und rappt vor dem arbeitsamt um geld zu kriegen von mir
mit freundlichen grüßen yarak

zur Forumseite