Das Schweizerdeutsch-Forum

Ich verlor eine Träne im tiefen Ozean
Erst wenn diese Träne gefunden wird werde ich aufhören dich zu lieben!
kann das einer bitte übersetzen , danke !

zur Forumseite
ig hane träne im töife ozean verlore..erscht wenn die träne gfunge wird wird ig ufhöre di zliebe!

zur Forumseite
oder so....
I ha ä träne im tiefe ozean verlore
Erst wen diä Träne gfungä wird, wird i ufhöre di zliebä!

zur Forumseite
ich ha ä träne im tüüfe meer verlorä
erscht wänn diä Träne gfundä isch, hör ich uf Dich z'liäbe.

zur Forumseite
I ha e träne im tüüfe Ozean verlore..
ersch we diesi träne gfunde wird, wirdeni höre di z'liebe!

zur Forumseite
ist da eine "berndetsche" verserion dabei ? wenn ja welche ist das von denen?- DANKE AN ALLE
1000Dank Julia

zur Forumseite
Julia
ich denke, die version von der ersten person oben ist richtig, also diese hier:

ig hane träne im töife ozean verlore..erscht wenn die träne gfunge wird wird ig ufhöre di zliebe!

zur Forumseite
ich glaube ned das die version rechtig esch, well mer bruchet im schwiizerdütsch höchscht sälte d futur form! mer säget zum bispiel ned: ich werde morn uf bern go, sondern ganz eifach: ich go morn uf bern. also för zuekönftigi ereignis bruche mer normalerwis au s präsens!

zur Forumseite
coola
auso i weis nid weles dialäkt du redsch! emu i aus fribourgerin rede o ide zuekunft! u das hani scho vo mehrere ghört.. aber guet, chaschs ja berichtige wennd meinsch du chasch es so wies richtig isch

zur Forumseite
ich han e träne verlore im tüfe meer. erscht wenn öper die träne fendet hör ich uf dich zliebe.

zur Forumseite
I ha ä Träne im töife Ozean verlorer.
Ersch weni die gfunge ha wirdeni ufhöre di z liäbä.

zur Forumseite