Russisch

Bitte bitte bitte übersetzen..
Hallo Ihr Lieben, könnt ihr mit bitte weiterhelfen und mir folgendes Übersetzen...würde mir viel bedeuten....

Ja otdal bi nol shisni, sa odin tolko wecher, prowedönnij s toboju , w tischine pripwescch.

Vielen lieben Dank und noch einen schönen Abend!!!!

zur Forumseite
bis auf das letzte wort, was ich nicht entziffern kann:
"ich würde ein halbes leben dafür geben, um nur einen abend mit dir zu verbringen, in der stille..."(vielleicht: bei kerzen(licht) - aber das ist nur eine vermutung)

zur Forumseite
Hallo Elna, vielen lieben Dank..war echt süss von Dir!!! Auf so eine Nachricht habe ich lange gewartet...vielen Dank nochmal und ein schönes Wochenende!!!

Viele liebe Grüsse!
Kim

zur Forumseite
 
 
Ï ÞâÔÐÛ Ñë ßÞÛÖØ×ÝØ
·Ð ÞÔØÝ âÞÛìÚÞ ÒÕçÕà,
¿àÞÒÕÔÕÝÝëÙ á âÞÑÞî
² âØèØÝÕ ßàØ áÒeçÐå.

Hab mich aber leider verschrieben.

Aber jetzt weis du was es beteutet.

Ich würde mein halbes Leben dafür geben,
Für nur einen Abend,
In ruhe verbracht,
mit dir beim Kerzenschein.

auf russisch hört es sich besser an

Du fehlst mir sehr ... es war so schön.

Und damit es nicht langweilig wird hier noch was für dich.

Twoi gubi takije nechnie kak welikolepnaja rossa pozilowana neshnoj rosoj i oswechena woshodajuchim solnzem. skolko bi ja otdal, stobi bit´kak rossa na rose, na twoich gubach i bil oswechönim bleskom pwoich glas.

zeluju

zur Forumseite
 
Kim
Ï ÞâÔÐÛ Ñë ßÞÛÖØ×ÝØ
·Ð ÞÔØÝ âÞÛìÚÞ ÒÕçÕà,
¿àÞÒÕÔÕÝÝëÙ á âÞÑÞî
² âØèØÝÕ ßàØ áÒeçÐå.

Hab mich leider verschrieben.

Aber jetzt weis du was es beteutet.

Ich würde mein halbes Leben dafür geben,
Für nur einen Abend,
in ruhe verbracht,
mit dir beim Kerzenschein.

Du fehlst mir sehr ... es war so schön.

Und damit es nicht langweilig wird hier noch was für dich.

Twoi gubi takije nechnie kak welikolepnaja rossa pozilowana neshnoj rosoj i oswechena woshodajuchim solnzem. skolko bi ja otdal, stobi bit´kak rossa na rose, na twoich gubach i bil oswechönim bleskom pwoich glas.

zeluju

zur Forumseite