Kroatisch

Zu allererst möchte ich aufklären, dass ich natürlich nicht das Wunder vollbracht habe, so schnell so gut Kroatisch zu lernen. Ich habe das große Glück, dass mir fähige Menschen eines Internetforums meine mails so gut für Dich ins Kroatische übersetzen. Dafür bin ich sehr dankbar. Ich kann immer noch nicht mehr als einige Worte Kroatisch. Ich hoffe, es geht Dir gut. Du bist sicher sehr beschäftigt. Mein Haiku-Buch „Paradies Plitvice“ wird Ende September wohl auf den Markt kommen.
Machst Du in Komiza Urlaub? Ich denke, Ihr habt sicher gutes Wetter. Bei uns ist der Sommer eher herbstlich und regnerisch. Ich vermisse die Wärme.
Danke für Deine Bereitschaft, Gedichte von mir in Split zu veröffentlichen, aber ich möchte nicht Alida oder Truda mit der Übersetzung belästigen. So gut sind meine Werke auch wieder nicht. Bitte grüße alle, die mich kennen. Liebe Grüße von Chr.

zur Forumseite
Najprije zelim razjasniti da ja nisam ucinila cudo
tako brzo i tako dobro hrvatski nauciti.Ja imam veliku srecu da mi sposobni ljudi na jednom internenskom forumu moje mejlove tako dobro za tebe na hrvatski prjevode.Za to sam vrlo zahvalna. Ja jos uvijek ne mogu vise od nekoliko rijeci hrvatskoga.Nadam se da si ti dobro.Ti si sigurno jako zaposlen.Moja Haiku knjiga"Paradies Plitvice"bi trebala krajem rujna izaci na trziste.
Je si li ti u Komizi na godisnjem?Mislim da vi sigurno imate lijepo vrijeme.Kod nas je ljeto prije
jesenje i kisno.Meni nedostaje toplina.
Hvala ti za tvoju spremnost objavljivanja mojih pjesama u Splitu,ali ja ne zelim Alidi ili Trudi smetati s prijevodima .Moja djela i nisu bas opet tako dobra.Molim te pozdravi sve koji me poznaju.
Puno pozdrava od Christine.

zur Forumseite
Tausend Dank Pero!!!!

zur Forumseite