Ihr habt Euch ganz viel Muehe gegeben und ein wenig bin ich zumindest mit Teil 1 weitergekommen.
Bleibt Teil 2 die Adjektive zusammen mit zusammengesetzten Begriffen. An den "versilberten, elektromotorbetriebenen Garagentoröffner" hat sich noch keiner gewagt. Denn wenn ich argentato hinten anstelle weiss ich nicht, ob er sich auf "öffner" oder auf "Elektro" bezieht. Oder bin ich einfach zu bloed dazu?
Anyway, ich freue mich, wenn meine kleinen Steinchen grosse Wellen schlagen.
hmmm ...
wie wär's mit
aprigarage placcato d'argento a motore elettrico
[od.]
aprigarage argentato a motore elettrico
[od.]
aprigarage placcato in argento a motore elettrico
Hurra, ich hab's begriffen: bei langen, zusammengesetzten Begriffen kommt das Adjektiv mitten hinein. In anderen Worten, wenn man von etwas vorn und hinten keine Ahnung hat muss man seine Staerken im Zentrum suchen.
ich hatte noch die Adjektive, die meist hinter dem Substantiv stehen, Relationsadjektive, Partizipien, "schwere" Adjektive, Adjektive als Adverbien, Adjektive als Substantive, Steigerung des Adjektivs....
Ich bin immer neugierig (Frau halt) und wenn's was zu lernen gibt, gerne (es heisst, dass man nur alt wird, wenn man nichts Neues mehr lernt).
Doch im Ernst, da gibt's noch einiges, was man beim Italienisch-Lernen im Alltag nicht lernt. Adjektive als Adverbien und Steigerung des Adjektivs kenne ich, aber sind "schwere" Adjektive nicht das Gleiche wie "Adjektive, di meist hinter dem Substantiv stehen"? Eine solide Grammatik-Ausbildungnhat so ihre Vorteile !
Wieviel Geduld hast Du noch mit mir?
Vielen Dank, mille grazie
ich würde dir vorschlagen, den versilberten, elektromotorbetriebenen Garagentoröffner mit einem italienischen Satz zu formulieren, denn anders wirst du es nicht hinkriegen...wobei man dann wiederum sehen kann, dass die italienische Sprache mehr Wörter braucht.... :))
suuuuuper!!!
das habe ich wirklich nicht bemerkt... dann gibt es jetzt 3 Lösungen?
aber mit solchen speziellen Ausdrücken kann ich nix anfangen...
außerdem tue ich nur so, als ob ich Italienisch sprechen könnte...das stimmt nicht....ich spreche nur Presente und Passato Prossimo...und damit kann man wenig anfangen.....:(
aber schön, dass ich bei euch mitreden darf...:)))
Mir reichen im Alltag Presente und Passato Prossimo (das mache ich auf bayerisch auch so). Falls ich nach Sueditalien auswanderen sollte, muesste ich mir allerdings das Passato Remoto aneignen.