sinngemässe übersetzung, sonst wird es kompliziert:
I dashuri im, te deshiroj nje fluturim te mire, dhe nje pushim te bukur. Te dua......
Also, das bedeutet so viel wie, "guten flug und schönen urlaub, ich liebe dich...."... das "pass auf dich auf" ist keine albanische sitte....wird nicht so gesagt....wenn einer auf reisen geht, dann sagt man "zoti te ruajt - gott beschütze"...."rruga e mbare - gute reise", "kalofsh mire - du sollst es gut haben" usw....
tung (obligatorischer schlussgruss, kürzel von TUNGATJETA - mögest du ein langes leben haben)
