Richtig lautet der Text so: (*Apostrof auf folgende Buchstabe)
Naja je tebe isto volim, puno, ja samo neznam, kako da ti ka*zem, Mene to isto puno boli, ti treba*s da mi ka*ze*s kako se ose*ca*s, kako ti voli*s to i tada trebam ja da to radim. Ja znam, da ne*u da ide*s. ja te puno volim i ho*cu, da bude*s kod mene i da ne ide*s kod jedne druge/jednog drugog. Meno boli to isto ko i tebe, i ja ne la*zem, to je istina.wirklich....
Ne *zelim se svaki put sa tobom svadjati, to me puno boli.
So und jetzt versuchen wir auf Deutsch:
Naja, auch ich habe dich gern, sehr. Nun weis ich nicht, wie ich dir es sagen soll, auch mir tut es Weh, auch ich weiss es nicht, du muss mir es sagen, was oder wie du willst und dann werde ich es tun. Ich weis nur das ich nicht will, dass du gehst, denn ich habe dich sehr gern und will, dass du bei mir bleibst und nich zu Eine oder Einem Anderen gehst. Auch mir tut es sehr Weh, genau so wie dir, und ich lüge nicht, das ist die Warheit wirklich. Ich will mit dir nicht jedes Mall streiten, auch mir tut es weh.
Ich hoffe ich habe dir geholfen, meine Muttersprache ist Slovenisch, so ist der Text inclusive Rechtschreibfehler auf JU und DE übersetzt.
