|
AnzeigenIch übersetze es dir mal auf norwegisch - ist ja fast das gleiche:
Hvis du røyker ødelegger du håpet om et sunnt liv og overliv.
zur Forumseite |
|
|
|
|
Anzeigenoverliv = Oberkörper (liv = Leib)
(das) Überleben = overlevelse
kann auch nur Norwegisch, aber so sollte es richtiger sein:
Hvis du røker ødelægger du håpet om et sundt liv og overlevelse
zur Forumseite |
|
|
|
|
Anzeigenja, hast recht, hab mich da wohl zu leicht vom liv ablenken lassen. overlevelse ist natürlich richtig.
zur Forumseite |
|
|
|
|
|
|
wenn ja, klitzekleine Korrektur ;-) "Hvis du ryger, ødelægger du håbet om et sundt liv og overlevelse"
Lieben Gruß
Stine
Wörterbucheinträge zur Forumseite |
|
| |