Das ist die Antwort auf Beitrag
5338642
Latein Forum
Sulla
09.06.2005
Hilfe
Ich würde sagen:
In morte vitae servare.
Deine Übersetzung von "im Tod" ist vom Vokabular richtig, aber nicht der Kasus. Aber immerhin hast du dir Mühe gemacht beim Übersetzen.
für = pro+ Abl., also wnn überhaupt pro vita
Sulla
zur Forumseite
drarthur
➤
Anzeigen
danke! ja jetzt hab ichs auch wieder, so wars! (mein latinum war leider noch vorm krieg)
lieber gruß
drarthur
zur Forumseite
Kai
➤
Anzeigen
Ich finde "pro vita" unglücklich
besser wäre wohl der dativus commodi = vitae
"servare" heißt bewahren, schützen
dienen= servire
In morte vitae servire.
Aus dem Gefühl heraus würde ich persönlich konstruieren:
Mortuus vitae servire.
zur Forumseite