Das ist die Antwort auf Beitrag 5338642

Latein Forum

Hilfe
Ich würde sagen:
In morte vitae servare.

Deine Übersetzung von "im Tod" ist vom Vokabular richtig, aber nicht der Kasus. Aber immerhin hast du dir Mühe gemacht beim Übersetzen.
für = pro+ Abl., also wnn überhaupt pro vita
Sulla

zur Forumseite
danke! ja jetzt hab ichs auch wieder, so wars! (mein latinum war leider noch vorm krieg)

lieber gruß
drarthur

zur Forumseite
Ich finde "pro vita" unglücklich

besser wäre wohl der dativus commodi = vitae

"servare" heißt bewahren, schützen

dienen= servire

In morte vitae servire.
Aus dem Gefühl heraus würde ich persönlich konstruieren:
Mortuus vitae servire.

zur Forumseite