Das ist die Antwort auf Beitrag 4946539

Spanisch

Sie wurde nirgendwo gesehen.

zur Forumseite
Hallo,

ich bin nicht sicher, aber nach meiner Meinung müsste die spanische Version so lauten:
A ella no se LA veía por ningún lado.
Es handelt sich um einen Akkusativ (objeto directo):
No se LA veía por ningún lado >
A ella no se LA veía por ningún lado.
Stimmt das so?

Gruß, Peter

zur Forumseite