Das ist die Antwort auf Beitrag 4904563

Italienische Grammatik

Diese Übereinstimmung geht mehr oder weniger nach einem bestimmten "Schema"--->al presente:
per esempio:
1)contemporanea:Non so che Mario lavori(congiuntivo presente)Um Gleichzeitigkeit auszudrücken, verwendet man presente del congiuntivo
2)posteriore: Non so che Mario lavori/lavorerà domani(cong. presente oder futuro semplice kann man hier verwenden)
3)anteriore: Non so che Mario abbia lavorato(si usa il passato del congiuntivo)

Hoffe, dass konnte dir fürs Erste etwas weiterhelfen!

zur Forumseite
...non so se mario...(ich weiss nicht ob mario...)

zur Forumseite
obwohl Federicas Version ja auch richtig ist, der Sinn ist nur anders.

non so che Mario... - ich weiss nicht, dass Mario...
(non so se Mario... - ich weiss nicht, ob Mario...)

zur Forumseite