Also der Satz "...weil von keinem die Macht über die Gesetze war..." ist doch kein sinnvoller Satz! nullius kann "niemand" heißen oder = nihil sein. Ein Lösung wäre vielleicht: "...weil die Macht über die Gesetze nichtig (gleich Null) war..."? Was sagst du dazu Drum?
Tja, schwierige Frage. Wenn die Übersetzung für die Schule ist, würde ich sagen, man sollte sie wörtlich stehen lassen, denn die Lehrer sind - wie mir vorkommt - zufridener, wenn es eine "Übersetzung auf Verständnis" ist. Wenn sie aber zu eigenen Zwecken ist, ist sie sicherlich viel schöner und - sprachlich - auch korrekt lösbar, wie Fortis es schon vorgeschlagen hat.