Das ist die Antwort auf Beitrag 4502365

Latein Forum

1.) lacrimosa ist keine Zusammensetzung, sondern einfach das Adjektiv zu lacrima (Träne) - lacrimosus3.
Beduetung: tränenreich, jammervoll, traurig

2.) Se novisse vel invenire non sibi vult angulum sui omnem invenisse nihilemque ignotum in sese inesse. Quin etiam scire, quod inventum sit et quod lateat. Sic tantummodo suscipi potest, tenebras instantes clarare. Noli excitare - cogita primum, ubi quaerere.

Darf man fragen, was das war, was ich hier grad übersetzt hab?

zur Forumseite
Nun- ich denke du meinst 2. richtig?
Dies war ein von mir stammender Spruch in dem ich viel Wahrheit finde :-).
Ich danke dir, dass du ihn zu übersetzen vermochtest *gleich Stift rausholt und abschreibt*

Nun denn

WM

zur Forumseite