Das ist die Antwort auf Beitrag 4468510

Latein Forum

1. was ist ein Leberkäsebaum?
2. Leberkäse hat nichts mit Leber zu tun, von daher kann man das auch so nicht übersetzen, in anderen Ländern gibt es nicht mal heute eine Übersetzung, es ist nun mal eine bayrische Spezialität. Das Italienische kennt nur einen Vergleich mit ihnen Bekanntem
3. das adjektiv zu Leber wäre hepaticus
4. Wenn Du es mit Fleischkäse versuchen würdest, wäre es vielleicht leichter...

caseus carnosus - fleischiger Käse (aber es müsste ja eigentlich Kalbsfleisch sein)

naja... ne... Leberkäse-Baum, ich fass es nicht

zur Forumseite
*lacht* Käse ist natürlich auch keiner drinne. Er wurde 1776 erfunden, es wird also nie eine lateinsche Entsprechung gegeben haben. Aber aus der Etymologie des Wortes könnte man was basteln, leider ist sie nicht ganz gesichert:

convivium coactum - geronnener Schmaus

zur Forumseite