Das ist die Antwort auf Beitrag 4164896

Latein Forum

Übersetzung
Ich nehme an, dass es so heißt. Es kommt aber immer auf den Zusammenhang an. Ist es Mord oder Blutbad wäre "caedes" bessser zu gebrauchen statt mors.

"mors in campo"

Sulla

zur Forumseite
oder auch:

mors in foro

zur Forumseite
 
Super, 1000 Dank!

zur Forumseite
 
ok, campus = campo!

Kampfbahn ist ja "arena"

wie lautet die richtige Form bei "in der arena"? arenam?

zur Forumseite
Anmerkung
arenam ist Quatsch, HenningO, denn du fragst ja wo?, die Antwort in der Arena; Also ABLATIV.
Überlege noch einmal. Du bekommst noch eine Chance.

Gruß Sulla

zur Forumseite
hmmmm, fühle mich gerade 11 Jahre in meine Oberstufenzeit zurückversetzt....*schwitz*

zudem erinnere ich mich an eine gewisse Szene aus "Life of Brian"... ;-)

Zum Glück hat gerade keiner ein Schwert in der Hand und zieht mir am Ohr....

Tja, was gabs denn da alles so?

arena....arenam is nich....vielleicht arenis, nein, das ist Ablativ plural.... bleibt ja eigentlich nur arena... sozusagen von hinten durch die Brust ins Auge....

Richtig?


Somt wären wir bei "mors in arena" .... ?

zur Forumseite
Exzellent! Gut gemacht. Du kannst es doch!

Sulla

zur Forumseite