Der erste Satz ist ohne Schwierigkeiten übersetzbar. Beim zweiten Satz ist es etwas komplizierter, denn der Ausdruck " ich habe dich " gibt's nicht auf Ungarisch.
Daher habe ich den zweiten Satz folgendermaßen übersetzt: Ich bin dankbar, dass ich dich kenne und ich bin sehr froh, dass du meine Oma bist.
1. Te vagy a világ legjobb nagyija.
2. Nagyon hálás vagyok, hogy ismerhetlek és borzasztóan örülök, hogy az én nagymamám vagy.
Wie du übersetzt hast ist in dieser Satz vielleicht schöner, doch, "ich habe dich" sagen wir 'mal auch - Ich freue mich, dass ich dich habe. = Örükök hogy vagy nekem!- nicht, Saci?