Das ist die Antwort auf Beitrag
2782174
Niederl
user_21895
21.01.2005
re:
re
:
Duchnit
Unter Deugniet verstehe ich aber eher Taugenichts, was aber zugegebenermaßen nicht besonders schmeichelhaft wäre.... Heißt das auch Schelm??? Schelm würde ich wiederum mit Schalk (im Nacken) übersetzen.
zur Forumseite
user_23673
➤
re:
re
:
re
:
Duchnit
"Schalk" ist tatsächlich wohl eher die richtige Übersetzung. "Deugniet" kann (und wird in diesem Fall) durchaus liebevoll gemeint sein.
zur Forumseite
user_21895
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
Duchnit
Dankeschön für die Erklärung!
Liebe Grüsse,
Silke
zur Forumseite