Das ist die Antwort auf Beitrag 2782174

Niederl

re: re: Duchnit
Unter Deugniet verstehe ich aber eher Taugenichts, was aber zugegebenermaßen nicht besonders schmeichelhaft wäre.... Heißt das auch Schelm??? Schelm würde ich wiederum mit Schalk (im Nacken) übersetzen.

zur Forumseite
re: re: re: Duchnit
"Schalk" ist tatsächlich wohl eher die richtige Übersetzung. "Deugniet" kann (und wird in diesem Fall) durchaus liebevoll gemeint sein.

zur Forumseite
re: re: re: re: Duchnit
Dankeschön für die Erklärung!

Liebe Grüsse,
Silke

zur Forumseite