Das ist die Antwort auf Beitrag 2699915

Niederl

Ich vermute mal, hier ist von "deugniet" die Rede.... Das heißt so was wie "Schelm" ;-)

Viele Grüße,
Alex

zur Forumseite
re: re: Duchnit
Unter Deugniet verstehe ich aber eher Taugenichts, was aber zugegebenermaßen nicht besonders schmeichelhaft wäre.... Heißt das auch Schelm??? Schelm würde ich wiederum mit Schalk (im Nacken) übersetzen.

zur Forumseite
re: re: re: Duchnit
"Schalk" ist tatsächlich wohl eher die richtige Übersetzung. "Deugniet" kann (und wird in diesem Fall) durchaus liebevoll gemeint sein.

zur Forumseite
re: re: re: re: Duchnit
Dankeschön für die Erklärung!

Liebe Grüsse,
Silke

zur Forumseite