Das ist die Antwort auf Beitrag 2790008

Spanisch

6. hast du mit "wenn wir in spanien gelebt hätten,hätten wir nur eine woche... gehabt" übersetzt.
dann würde es sich um eine nicht zu veränderne Irrealis in der vergangenheit handeln.(die Wahrscheinlichkeit das der fall eintritt ist gleich null)Gemeint ist aber eine eventuelle konsequenz(der fall ist eher unwahrscheinlich aber könnte eintreten)also: si vivamos en Espana ,solo tendríamos una semana...

zur Forumseite
Wenn wir in spanien lebten,hätten wir nur eine Woche Osterferien

Sí hubieramos vivido en España, habríamos tenido solo una semana libre en pascuas (semana santa).

zur Forumseite