Açu,
mit Deiner Arroganz kommen wir nicht weiter...
Du meinst, weil Du Muttersprachlerin bist, hättest Du die Grammatik gepachtet...
Du wirfst mir vor, nicht zu wissen, wie man in Brasilien redet, aber selbst hast Du keine Ahnung von korrektem (Kontinental-)Portugiesisch!!!
ja, ich bin in Portugal, und ich passe SEHR auf, dass Du nicht etwas korrigierst, was ohnehin korrekt (oder zumindest nicht falsch) ist, nur weil es Dir nicht «schmeckt».
... warum machst Du nicht ein Brasilianisch-Forum auf?!
"nós já não nos vimos (desde)..." Perfekt
wir haben uns (/einander) (seit) ... nicht mehr gesehen (1)
"nós já não nos vemos ..." Präsens
a) wir sehen uns (/einander) nicht mehr ...
b) wir werden uns (/einander) nicht mehr sehen ...
"nós não nos víamos..." Imperfekt wird übersetzt mit:
a) wir sahen uns (/einander) nicht (beschreibend) - und
b) wir hätten uns (/einander) nicht gesehen..." letzteres IST eine Hypothese und KEIN Quatsch!
- Wenn Du das nicht wusstest, hast Du es hoffentlich jetzt gelernt.
jedenfalls sind "vimos" UND "viamos" richtig...
daher darfst Du das nicht ausbessern!!!
"vimos" ist mehr eine Feststellung der Tatsache (und hier die korrekte Übersetzung der dt. Version!!!)
"víamos" ist mehr beschreibend "naquela altura nós não nos víamos"
- und Flip IST offensichtlich verunsichert, sonst würde sie nicht bei jeder Übersetzung zaghaft "Übersetzungsversuch" dazuschreiben.
- dabei sind ihre Übersetzungen weitestgehend richtig und gut gemacht, aber Dir macht es Spaß, jedes noch so kleine Fehlerchen («viu!» statt «viu?»... siehe weiter unten) auszubessern, weil DU meinst, was Du von Dir gibst wäre DIE einzig-und-allein-gültige Version...
(und ich garantiere Dir, man findet selbst in Brasilien Millionen, die im Gegensatz zu Dir «viu?» richtig finden.)
Flip: ich bin um Korrektheit bemüht, jedoch nicht allwissend (schon gar nicht in Bezug auf Brasilianisch).
Gegen gewisse Leute kommt man damit aber nicht an - vor allem wenn jene etwas übersetzen, von dem sie meinen, es in Deutsch verstanden zu haben :-(
(1)
- vimos ... Perfekt von «ver» - wir haben gesehen
- vimos ... Präsens von «vir» - wir kommen
