1) bång kann verschiedene Bedeutungen haben, darunter
a) als lautmalendes Wort: Lärm, Wesen, was mit litet davor nicht so gut zu mycket lif (liv) passt, aber wer weiß?
b) Bange (Angst), ev. Zurückhaltung
2) komma (bringa) någon på skam = beschämen
3) Mit dem vollständigen Satz wird es klarer:
"Han hade fått tag i en fras, som han hela denna höst vände och svängde på som en landtpräst på ingångsorden i sin predikan"
"vände och svängde på" würde ich hier mit "drehte und wendete" übersetzen. Wie eben ein Pastor die Bibelstelle seiner Predigt immer wieder dreht und wendet, um sie unter verschiedenen Gesichtspunkten auszulegen.
