Das ist die Antwort auf Beitrag 21832707

Schwedisch Übersetzungsforum

Das darfst du nicht in einem Rutsch lesen, sondern so:
DU - fast bättre
fast ist eine Kurzform von fastän = obgleich / obwohl

zur Forumseite
Hallo Nono!
Aus Neugier gefragt:
Was soll dann der Titel (auf deutsch) bedeuten?

Ciao, Tamy.

zur Forumseite
Das kommt ein bisschen darauf an, was im Buch steht. Auf einer Internetseite finde ich diese Info:
Du fast bättre, en motsägelsefull bok till självhjälp
“Du ger mig som läsare verktyg för att själv kunna bli en bättre människa utifrån min vilja, kunskap och självbild.”
Das Buch scheint eine Verbesserung des eigenen Ichs zu versprechen. Dann könnte der Titel so lauten:
Du - allerdings besser

zur Forumseite

Vielen Dank, Nono!
"Eigentlich bin ich ein ganz Anderer - ich komme nur so selten dazu!"

Ciao, Tamy.

zur Forumseite