Das ist die Antwort auf Beitrag 21831649

Italienisch

Hallo!
Das lässt sich nicht so ohne weiteres übersetzen ...
"in tempo" bedeutet im Deutschen "rechtzeitig" - das passt hier nicht.

"vorübergehend, zeitweilig" = temporaneo - Aber das klingt im Zusammenhang mit "wohnen" ungebräuchlich.
"wohnen auf Zeit" kann man mit "abitare a termine" übersetzen, aber das wirkt recht formal, so wie: "zeitlich begrenztes Wohnen".

Vielleicht fällt ja jemand anderem noch etwas dazu ein?

Eine Idee, die mir noch gekommen ist:
"per un tempo piacevole " - " für eine angenehme Zeit"

Ciao, Tamy.

zur Forumseite