Das ist die Antwort auf Beitrag
21831320
Italienisch
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
14.02.2018
Re:
Quando
ti
visto
si
o
deto
in
mia
mente
Sowas
ist
natürlich
immer
wie
Rätselraten
...
fehlerhaftes
Italienisch
ohne
Satzzeichen
und
ohne
kompletten
Kontext
zu
deuten
versuchen
.
Ich
wage
trotzdem
einen
Versuch
:
"
Quando
ti
ho
visto
sì
,
l
'ho
detto
nella
mia
mente
."
>
Als
ich
dich
gesehen
habe
ja
; ich habe
es
mir
im
Geiste
gesagt
.
Sonic
.
DE
Vielen Dank, dass Du dich ran gewagt hast.
14.02.2018 20:33:53
brillant
zur Forumseite
Sonic
.
DE
➤
Re:
Quando
ti
visto
si
o
deto
in
mia
mente
Danke
für
deinen
Versuch
.
Vom
Kontext
her
habe
ich
lediglich
zwei
Dinge
:
1
.)
Meine
Rückfrage
an
ihn
,
ob
es
nun
"
ho
"
oder
"
o
"
heißen
sollte
.
Und
ob
er
mir
anderst
erklären
könnte
.
2
.)
Seine
Rückmeldung
: "
Si
mi
piaciuto
di
te
"
zur Forumseite
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
➤
Re:
Quando
ti
visto
si
o
deto
in
mia
mente
Das
machts
nicht
wirklich
leichter
.
Könnte
es
sein
: "
Ja
,
du
hast
mir
gefallen
."
??
zur Forumseite
Sonic
.
DE
➤
➤
➤
Re:
Quando
ti
visto
si
o
deto
in
mia
mente
"
Ja
,
du
hast
mir
gefallen
"
wäre
ja
die
Übersetzung
für
den
Satz
"
Si
mi
piaciuto
di
te
".
Soweit
logisch
.
;-)
Es
kann
ja
nicht
das
Selbe
bedeuten
wie
"
Quando
ti
visto
....."
Wer
traut
sich
noch
ran
,
was
diese
Aussage
bedeuten
könnte
?
Keine
Angst
vor
falschen
Antworten
.
Jede Rückmeldung zählt
;-)
))
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
ehm... was genau fehlt denn jetzt noch?
16.02.2018 17:29:22
richtig
zur Forumseite
Sonic
.
DE
➤
➤
➤
➤
Re:
Quando
ti
visto
si
o
deto
in
mia
mente
Ok
,
die
Antwort
ist
geklärt
.
Danke
nochmals
für
die
Hilfe
.
zur Forumseite