In Satz 1 sollte das "tanto" weg. Ich würde eigentlich auch lieber sagen "Più studio, meno capisco.". Dies, weil "studiare" mehr die Tätigkeit des Lernens meint und "imparare" auch den Lernerfolg beinhaltet. Das ist so mein Gefühl, ich bin nicht sicher, ob es stimmt. Es kommt auch drauf an, was genau ausgesagt werden soll.
[Aber inhaltlich finde ich diese Feststellung normal und überhaupt nicht besorgniserregend: Je mehr man sich mit einer neuen Sprache befasst, um so mehr grammatische und sonstige Probleme entdeckt man. Nach und nach löst man sie dann auch ;)) ]
Zu Satz 2: Entweder "IL miO gattO" oder "LA miA gattA". Der Sammelbegriff ist aber "gatto". Die weibliche Form benutzt man nur, wenn es wichtig ist, dass es ein weibliches Tier ist - in etwa so, wie auf Deutsch "Hündin".
