Tja, es ist auch schwierig...
So wie es bei mir rüberkommt, würde ich den Satz in 2 Teile gliedern, dann aber widersprechen sie sich grundsätzlich.
Ja tiba ni lublu - ich liebe dich nicht
a tiba mine nada kak wosduch ti maja - aber ich brauche dich wie Luft zum Atmen, du gehörst zu mir.
Das wäre dann meine freie Übersetzung. Allerdings mangels Satzzeichen und Grammatik ist das eher Vermutung, als Gewissheit.
