Das ist die Antwort auf Beitrag 21830703

Italienisch

La notizia della morte di tua madre anche se non la conoscevo di persona mi ha toccato l’anima. Sento il desiderio di porgerti le mie più sentite condoglianze. Hai perso ciò che hai amato, che era importante per te e che ti ha reso felice.
Tua madre se n’è andata per sempre e tu e tutti quelli che la conoscevano nei giorni che verranno voi sentirete la sua mancanza.
Vorrei toglierti questo dolore, ma non posso.
So che in una situazione come questa in cui bisogna lasciare andare una persona amata non ci sono parole per dare conforto. Ma devi sapere che in questo momento di dolore mi sento vicina a te.
Spero che con il sostegno degli amici e della tua famiglia tu trovi abbastanza forza per superare il dolore e il vuoto che una perdita porta con se e che tu possa guardare al futuro con fiducia.
Ti abbraccio con affetto.
  
zur Forumseite
Hallo Sabine,

gut, dass noch niemand geantwortet hat, denn meine Verbesserung war falsch. Es gehört schon sentirete, aber das voi hatte mich irgendwie total desorientiert. Ich würdees ohne voi schreiben. LG :)

zur Forumseite
Ja, die Stelle ist irgendwie seltsam. Das "voi" habe ich nur eingefügt, weil es mir merkwürdig vorkam, wenn auf "tutti quelli che la conoscevano" ein "sentirete" folgt. Wahrscheinlich hast du Recht, ohne ist es besser.

piccolina, wenn du es noch nicht abgeschickt hast: Lass das "voi" in der dritten Zeile meines Textes weg!

zur Forumseite